“老兄,祝贺你。”
“说实话,华生,可以肯定地对你说,对
来说,这位委托人
社会地位并没什
,
感兴趣
是他
案情。在这个案件调查中,关于他
社会地位
情况是不能少
。你最近是不是
直在很认真地阅读报纸?”
“是这样。”
指
指堆积在角落里
报纸,无可奈何地说,“
没有别
事情可做。”
“真不错,也许你能告诉些新情况。
只看犯罪
消息和寻人广告栏,别
都不看。寻人启事总是很启发人。你那
留心最近发生
事,那你
定会看到关于圣西蒙勋爵和他结婚
消息吧?”
“噢,是,
当时是怀着很大
兴趣去看
。”
圣西蒙勋爵婚事及其奇怪
结局,长久以来,不再是与他这位不幸
新郎交往
上流社会人士所感兴趣
话题
。新
丑闻已经使之没有什
,那些有意思
细节,已经把四年前
这
戏剧性
事件推到
幕后,但是,
总觉得这件案子
真相从未向大众透露过,
朋友歇洛克·福尔摩斯曾经那
努力地查清这件事,如果
不简要地描述
下这不平常
事,那对他
业绩记录来说真是个缺憾。
那还是和福尔摩斯都住在贝克街
时候,
结婚前几周
天午后,福尔摩斯散步回来,见到桌子上有他
封信。那天突然阴雨绵绵,秋风劲吹,
胳臂上由于残留着作为
参加阿富汗战役
纪念品
那颗阿富汗步枪子弹,又在隐隐作痛,
只好整天呆在家里。
躺在
把安乐椅里,双脚搭在另
把椅子上,埋头看身边
堆报纸。最后,
脑袋里装满
当天
新闻,才把报纸放下,无精打采地躺在安乐椅上,
边看着桌子上那封信
信封上端
巨大饰章和交织字体,
边懒洋洋地猜测着是哪位贵族给
朋友写
这封信。
在他进屋时,说:“这儿有
封很时髦
书信。如果
没有记错
话,你早晨
那些来信是
个鱼贩子和
个海关检查员写
。”
“对,信件肯定具有丰富多彩、引人入胜
地方,”他笑着说,“平常越是普通人写来
信越有意思。可是这封信像
封不受欢迎
社交上用
传票式
信,让你不感到厌烦才怪呢。”
他拆开信封,浏览
信
内容。
“那很好,手中这封信就是圣西蒙勋爵来
。
读给你
“哦,你瞧,说不定是件有趣事呢!”
“那不是社交性
?”
“不,显而易见是业务性。”
“是个贵族委托人写来
吗?”
“嗯,英国地位最高贵族之
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。