“并不是,在这之后就有人提出相反意见,说他没有杀人。”
“不会吧,这案件很明显是他动手杀人,还有人质疑,这怎回事?”
“感到不明白吧,”福
重又钝东西猛砸造成
,很显然是枪托砸
。靠近尸体旁,有支枪扔在草地上。他们采取措施,把小麦卡瑟抓起来
。案子进展顺利。上周二,当地法庭裁定年轻人犯
‘蓄意谋杀罪’;周三被提交若斯地方法官审理;地方法官又将这个案件递交下
轮巡回审判庭。这些就是法医和治安法庭处理此案
主要情况。”
“天哪,难以想象世上还有比这更心毒手黑
案子,”
说,“若用现场证据指控罪犯,理由挺充分。”
“不能这简单地去看,”福尔摩斯想
想说,“这些情况看起来较充足,换
个思维方式想想,就会出现另外
种截然不同
情形。当然,不可否认这个案件中那个年轻人显然很让人怀疑,他可能就是凶手。但他
邻居中有不少人说他没犯罪,农庄主
女儿特讷小姐也这
说。正是这些人找到雷斯垂德,让他为小麦卡瑟辩护。雷斯垂德曾参与侦破‘血字
研究’
案。他觉得这案件不好办,推到
手里,咱们两个中年绅士只好以每小时50英里
速度赶来,要不早在家里慢腾腾地吃早饭
。”
“证据太充足,”
说,“咱们这次来怕要空手回去。”
“越明显案情越容易出差错,”他笑着回答,“这次来,说不定会发现
些线索。对于雷斯垂德
推理,
们想办法证实或推翻,但
考虑
多次,不知从何入手。你很
解
,
猜想你不认为是在夸大其词吧。举个例子说,
能断定你家卧室
窗户是在右边,雷斯垂德恐怕连这个显而易见
事都没有发觉。”
“你怎这
认为——”
“好兄弟,
解你。
知道你有着军人爱清洁
好习惯。每天早晨,你都刮胡子。在这个季节,你只能借着太阳
光线刮。你往左边脸刮,越向下刮得越不好,到
下巴底下时就更不干净
。这是由于光线不足
原因,
想象你这种人,不会在两边光线
样
情况下把胡子刮成这样。拿这个小事来说明观察和推理
关系,这是
擅长
,这想法会有助于
们展开调查。对于传讯中提出
小问题也要考虑考虑。”
“什问题?”
“看来小麦卡瑟是回到农庄之后才被逮捕。当他从警官那儿得知宣布逮捕他
消息时,他没怎
害怕,他说这是报应。他这样说自然让法官认定他就是凶手。”
“他自认。”
接着说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。