他嘲笑
眼光在温斯顿
脸上转来转去。“
知道你,”他
眼睛似乎在说,“
看穿
你,
很明白,你为什
不去看吊死战俘。”以
个知识分子来说,赛麦思想正统,到
恶毒
程度。他常常会幸灾乐祸得令人厌恶地谈论直升飞机对敌人村庄
袭击,思想犯
审讯和招供,友爱部地下室里
处决。同他谈话主要是要设法把他从这种话题引开去,尽可能用有关新话
技术问题来套住他,因为他对此有兴趣,也是个权威。温斯顿把脑袋转开去
些,避免他黑色大眼睛
探索。
“吊得很干净利落,”赛麦回忆说。“不过觉得他们把他们
脚绑
起来,这是美中不足。
欢喜看他们双脚乱蹦乱跳。尤其是,到最后,舌头伸
出来,颜色发青——很
在地下深处、天花板低低食堂里,午饭
队伍挪动得很慢。屋子里已经很满
,人声喧哗。柜台上铁窗里面炖菜
蒸气往外直冒,带有
种铁腥
酸味,却盖不过胜利牌杜松子酒
酒气。在屋子
那
头有
个小酒吧,其实只不过是墙上
个小洞,花
角钱可以在那里买到
大杯杜松子酒。
“正是要找
人,”温斯顿背后有人说。
他转过身去,原来是他朋友赛麦,是在研究司工作
。也许确切地说,谈不上是“朋友”。如今时世,没有朋友,只有同志。不过同某
些同志来往,比别
同志愉快
些。赛麦是个语言学家,新话专家。说实在
,他是目前
大批正在编辑新话词典十
版
专家之
。他个子很小,比温斯顿还小,
头黑发,眼睛突出,带有既悲伤又嘲弄
神色,在他同你说话
时候,他
大眼睛似乎在仔细地探索着你
脸。
“想问你
下,你有没有刀片?”他说。
“片也没有!”温斯顿有些心虚似
急忙说。“
到处都问过
。它们不再存在
。”
人人都问你要刀片。事实上,他攒两片没有用过
刀片。几个月来刀片
直缺货。不论什
时候,总有
些必需品,党营商店里无法供应。有时是扣子,有时是线,有时是鞋带;现在是刀片。你只有偷偷摸摸地到“自由”市上去掏才能搞到
些。
“这
片已经用
六个星期
,”他不真实地补充
句。队伍又往前进
步。他们停下来时他又回过头来对着赛麦。他们两人都从柜台边上
堆铁盘中取
只油腻腻
盘子。
“你昨天没有去看吊死战俘吗?”赛麦问。
“有工作,”温斯顿冷淡地说。“
想可以从电影上看到吧。”
“这可太差劲,”赛麦说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。