媚兰面对着她坐在张矮椅子里,便两只脚却稳稳当当地搁在
只相当高
脚凳上,因此她
膝头像个孩子般矗立在那里,但这种姿势,她要不是愤怒到
不顾体面
程度,她是做不出来
。她手里拿着
条梭织花边,正在用那根发亮
织针来回穿梭着,同时她仍在愤愤不起,仿佛手里拿
就是
把决斗用
短剑。
要是思嘉也这样满怀愤怒,她早已像年轻时杰拉尔德那样跺着双脚拚命咆哮起来,呼吁上帝来看看人类可恶*诈行为,并令人毛骨悚然地大喊着
定要报复。可是媚兰却只用那根银光闪闪
织针和拼命低垂
双眉来表示她心里是多
激动。她
声音是冷静
,说话也比入学更加简捷。不过她说出来
话很有力量,这对平常很少发表意见和从不讲重话
媚兰来说,显然是不相称
。思嘉忽然发现,原来威尔克斯家和汉密尔顿家
人也像奥哈拉家
人那样是会发怒
,有时甚至更厉害呢。
“亲爱,
听人家对你
批评都听腻
,"媚兰说,"而这
次是他们捞到
最后
根稻草,
倒是要过问过问。这完全是因为他们妒嫉你,因为你那
精明能干才发生
事。在许许多多男人都失败
情况下,你却做出
成绩。
说这话。
你可不必介意。不是说你做过什
有违妇道或者妇女不该做
事,像许多人所说
那样。因为你并没有做。人们就是不
解你,就是容忍不
个能干
女人。可是你
精明能干,你
成功,并没有给他们以那样
权力,任凭他们来说你和艾希礼——真是天知道啊!“这最后
句失声慨叹
话颇为激烈,那要是由
个男人说出来,显然会带来亵渎
意味。思嘉注视着他,被她这种从没有过
发作吓住
。
“他们这些人——阿尔奇、英迪亚、埃尔辛太太——竟然拿他们捏造那些谎话来对
说呢!他们怎
敢呀?当然,埃尔辛太太没有到这里来。不,说真
,她没有那个胆量。可是她也
贯恨你,亲爱
,因为你比范妮更有名气
。而且,她对于你不让休再经营那个木厂也很生气呢。不过你把他撤
是完全对
。他简直是个游手好闲、什
事也不会干、
点用处也没有
家伙!"媚兰把她这个童年时代
玩伴儿、少女时代
情郎迅速摒弃
。"关于阿尔奇,这要怪
自己,
不该庇护这个老恶棍。人人都那样劝过
,可是
没有听。他不喜欢你,亲爱
,是因为那些罪犯
原故,可他算老几,竟敢来批评你
?
个杀人犯,还是杀死过
名妇女
杀人犯!
尽管那样照顾
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。