“不是,不是巴扎克巴尔;是说从陡壁悬崖什
……”
“是阿蒂写?”
“对,就是这个乌科·阿蒂。”
“请原谅,乌科·阿蒂不是位辛梅里亚作家吗?”
“嘿,众所周知,阿蒂原是位辛梅里亚作家;可是后来,在战争期间和战后,国境线修改过
,竖起
铁幕,过去是辛梅里亚
地方现在是钦布里亚,辛梅里亚被往边上挪
挪。这样钦布里人就把辛梅里亚人
文学也接收过来
,以补偿战争给……”
鸡下蛋筐里找到什
?找到
本书,
小时候读过
本书,是个简装本,书页都破烂
,上面还有
画
图画、用彩色粉笔涂上
颜色……知道吗?
小时候躲在鸡圈里读书……”
你向他解释你来访原因。他立刻就明白
,甚至不让你再讲下去。他说:“您也遇上
,印张弄乱
,
们知道
,小说有开头没有结尾,出版社近期
书籍全弄乱
,您能看明白点什
吗?尊敬
先生,
们是什
也看不明白。”
他抱起摞校样再轻轻放下去,仿佛只要轻轻晃动
下,就会把铅字
顺序弄乱。“尊敬
先生,出版社是个脆弱
机构,”他说,“只要
个地方出点毛病,便会逐渐扩展,使整个出版社陷入混乱。请原谅,
只要
想到这种情况就觉得头晕。”他双手捂住眼睛,仿佛看见亿万张书页与词句像尘埃
样在空中飘荡。
“别,别,卡维达尼亚博士,快别为此烦恼!”喏,现在你却要安慰他。“这只不过是个读者
好奇心……如果您不能告诉
……”
“凡是知道
,
都愿意告诉你,”这位编辑说道。“请你听
说。开始
时候有个年轻人来到
们出版社,他自称是个什
语
翻译,是什
语来着……”
“这是加利干尼教授观点,乌齐-图齐教授反对这种……”
“可以想像,这是大学里两个研究所、两个教研室、两位教授之间敌对情绪。他们甚至会不共戴天,让
们设想
下,假若乌齐-图齐承认他研究
那种语言
杰
“波兰语?”
“不,不是波兰语!是种很难学语言,懂得
人不多……”
“是辛梅里亚语?”
“不是辛梅里亚语,还要古老,叫什来着?这家伙装做
位
不起
、通晓多种语言
人,没有他不会
语言,包括那个,钦布里语,对,是叫钦布里语。他给
们带来
本用那种语言写
小说,厚厚
本小说,书名叫做……什
行人,不,不,是另
本书……什
城市郊外……”
“是塔齐奥·巴扎克巴尔写?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。