“陛下,”朝臣回答,并笑笑,做出他懂得这句话意思
样子,“陛下可以完全相信法兰西人民
忠心,但
所担心
某种亡命企图不见得是没有道理
。
“拿破仑或至少是他党羽。”
“亲爱
勃拉卡斯,”国王说,“您这样惊慌都使
无法工作
。”
“而您陛下,您这样高枕无忧地叫不能安眠。”
“等等,亲爱
先生,请等
会儿,
在Pastorquumtraheret[拉丁文:当牧童跟着走
时候]这
句上找到
条非常
这里先不说维尔福是如何星夜兼程赶往巴黎,并经过两三座宫殿最后进入杜伊勒宫
小书房,先说杜伊勒宫这间有拱形窗门
小书房,它是非常闻名
,因为拿破仑和路易十八都喜欢在这儿办公,而当今
路易-菲力浦又成
这里
主人。
在这部书房里,国王路易十八正坐在张胡桃木制成
桌子上办公,这张桌子是他从哈德维尔带回来
,他特别喜欢它,这原本也没有什
,因为大人物都有些癖好,而这就是他
癖好之
。此刻,他正在漫不经心地听
个约五十多岁,头发灰白,
副贵族仪表,风度极为高雅
人在讲话,他
手边放着
本格里夫斯版
贺拉斯[(公元前65-8),古罗马人。]他正在上面作注释,国王那种聪慧博学
见解大多是从这本书上得来
。
“你在说什,先生?”国王问。
“感到非常不安,陛下。”
“真得吗,难道你做个梦,梦见七只肥牛和七只瘦牛
吗?”[见《圣经旧约-创世纪》。书中讲埃及法老梦见七头肥牛和七头瘦牛在河边吃青草。约瑟解释说,这是预示着七个半年后时有七个荒年。后来果然应效。]“不,陛下,因为那个梦不过是预示着
们将有七个丰年和七个荒年,而象陛下这样明察万里
国王
治理,荒年倒不是
件可怕
事。”
“那,您还有什
可以担心
,
亲爱
勃拉卡斯?”
“陛下,有充分担心
理由相信南方正在酝酿着
次大
风,bao。”
“唉,亲爱公爵,
想你是听错
。
所知道
正好相反,
确实知道那个地方风和日丽。”象路易十八这样
个人也喜欢开这样
个愉快
玩笑。
“陛下,就算只是为让
个忠心
臣仆安心,陛下可否派可靠
人员去视察
下郎格多克,普罗旺斯和陀菲内,把这三省
民情带回来向您报告
下?”
“Conimussurdis。[拉丁文:们低声唱]”国王依旧在他
贺拉斯诗集上做注释。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。