“嗯,”基督山说,“这段消息有什值得你恼怒
呢?”
“有什值得
恼怒
吗?”
“是啊,亚尼纳城堡被
个法国军官出卖,这跟你有什
关系呢?”
“这关系到家父马尔塞夫伯爵,因为弗尔南多是他教名。”
“令尊在阿坦克总督手下干过吗?”
于是他们起走进基督山
双轮马车。几分钟后,那辆马车就把他们拉到三十号门口。基督山领着阿尔贝到他
书斋里,指着
个位子让他坐下,他自己也找
个位子坐下来。“现在
们平心静气地把事情来说
说吧,”他说。
“您也看得出,是相当平心静气
。”阿尔贝说。
“您想跟谁决斗?”
“波尚。”
“你们不是朋友吗?”
水来。”
伯爵卷起袖子,走进那间专供练习射击先生们练习完后洗手
小耳房里。
“请进,子爵阁下,”菲力小声说,“给您看
件滑稽事儿。”马尔塞夫进去,见到墙上钉着
不是普通
靶子,而是几张纸牌。阿尔贝远看以为那是
整套
纸牌,因为他可以从A数到十。
“啊!啊!”阿尔贝说,“看您是在准备玩纸牌
。”
“不,”伯爵说,“是在制造
套纸牌。”
“是,也就是说,他曾为希腊
独立而战,而这种诽谤就是因此而起
。”
“噢,亲爱
子爵,您说话得理智
些!”
“并不想不理智。”
“那
“当然喽,决斗对手总是朋友。”
“想你们这次发生争吵总有原因
吧?”
“当然有!”
“他把您怎?”
“昨天晚上,他报纸上——还是等
等,您自己去看吧。”于是阿尔贝把那份报纸递给伯爵。伯爵念道:“亚尼纳通讯:
们现在听说到
件至今大家还不知道,或者至少还没有公布过
事实。防护本市
城堡,是被阿里-铁贝林总督非常信任
法国军官弗尔南多出卖给土耳其人
。”
“怎回事?”阿尔贝说。
“您看到那些牌实际上都是A和二,但
枪弹把它们变成三、五、七、八、九和十。”
阿尔贝走近去看。果然,纸牌上子弹穿过地方极其准确,行次
距离都符合规定。马尔塞夫朝靶子走过去
时候,半路上又拾到两三只燕子,它们是被伯爵打死
,因为它们鲁莽地飞进伯爵
手枪射程。
“哎呀!”马尔塞夫说。
“您叫有什
办法呢?,
亲爱
子爵?”基督山
面用阿里递来
毛巾擦手,
面说。“
总得在空闲
时间找些事儿做做呀。过来吧,
等着您呢。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。