“不,他想见见大人,告诉他说您出门去
。他坚持说要见您,但最后似乎相信
话,就交
这封信给
,这封信是他随身带来
,本来已经封好口
。”
“给,”安德烈说。于是他借着车灯
光拆开
那封信:“你知道
住
地方。明天早晨九点钟,
等你来。”
安德烈仔细地检查下那封信,看是否曾被人拆开过,是否被人偷看过里面
内容:但这封信
封口非常缜密,假如有人想偷看,则必须撕破封口,可封口却原封未动。“好极
,”他说,“可怜!他真是
个老好人。”他丢下门房,让他去细细地咀嚼这几句话,后者被弄得莫名其妙
,不知道这主仆二人究竟哪
个更值得钦佩。“赶快卸马,上来见
,”安德烈对他
马夫说。这个青年几步跳进
他
房间,立刻烧掉
卡德鲁斯
信。刚
完事,仆人就进来
。“你
身材和
差不多,庇利。”他说。
“很荣幸,大人。”
“你昨天做套新制服?”
进口袋里。“您定个时间吧,明天什
时候要,
出纳将带着
张两万四千法郎
支票来拜访您。”
“那,十点钟吧,假如您方便
话。
希望能早
点,因为明天
要到乡下去。”
“很好,十点钟。您还住在太子旅馆吗?”
“是。”
那位银行家确很守时,第二天早晨,正当那个年轻人要出门
时候,那两万四千法郎就交到
他
手里,于是他就出门去
,留下
两百法郎给卡德鲁斯。他这次出门主要是为躲避这个危险
敌人
,所以尽可能地在外逗留到很晚才回来。但他刚从马车里跨出来,门房就手里拿着
包东西来见他
。“先生,”他说,“那个人已经来过
。”
“是,大人。”
“今晚上要跟
位漂亮
小姐约会,
不想让人知道。把你那套制服借给
用
下,你
证件也拿来,假如需要
话,
就可以在
家客栈里过夜
。”庇利遵命照办。五分钟之后,安德烈就全
“什人?”安德烈态度很随便地说,表面上似乎已经把他时刻害怕着
那个人给忘
。
“就是大人给他那
小笔养老金
那个人。”
“哦!”安德烈说,“父亲
老乡。嗯,你把
留给他
那两百法郎交给他
吧?”
“是,大人。”安德烈曾表示过希望人家这样称呼他,“但是,”门房继续说道,“他不肯拿。”
安德烈脸色顿时变白
;由于天黑,所以别人没注意到那
点。“什
!他不肯拿?”他用
种略带焦急
口吻问道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。