安德烈略微涨红脸。“
刚从伯爵那儿来,阁下,”他说,“他无疑是个很风趣
人,但他有些念头却古怪得难以想象。他对
估计得很高,他甚至告诉
说,他绝对相信家父不会仅仅让
收用利息,而会把那笔本金也给
。他答应为
设法办到这
点。但他又说,他从不代人提亲,将来也决不做这种事。但是,
必须为他说句公道话,他说道,假如他生平对自己
这种态度曾表示过遗憾
话,那
就是这
次
,因为他认为这桩婚姻将来
定会很美满
。而且,他还告诉
,尽管他不公开出面,但假如您有什
问题去问他,他
定会答复您
。”
“啊!好极!”
“现在,”安德烈带着他那种最可爱微笑说道,“
跟岳父谈过
,
必须还得跟银行家来谈
谈。”
“您有什事要跟他谈?”腾格拉尔也微笑着说道。
“就是后天就可以从您这儿提取四千法郎
。伯爵怕
经常收入不够下个月
开支,给
张两万法郎
支票。您看,这上面有他
签字,您可以接受吗?”
,”卡瓦尔康蒂说,这句话,bao露他那下贱
本性,他虽极力想巧用贵族
派头掩饰那种本性,但有时却仍不免要流露出来。他立刻校正自己说道,“原谅
,阁下。您看,单是希望就已使
快要发疯
,假如希望真
实现
,
还不知要成什
样
呢!”
“但是,”腾格拉尔说,他并没发觉这番最初毫不涉及金钱谈话,变成
场商业谈判,“在你
财产当中,有
部分令尊无疑是不能拒绝您
罗?”
“哪笔?”青年问。
“就是您从令堂那儿继承来那
笔。”
“是,
确。
从家母奥丽伐-高塞奈黎那儿继承
笔财产。
“这样支票,”腾格拉尔说,“就是
百万票面
也很乐于接受,”他把那张支票塞
“那笔财产有多少?”
“说老实话,阁下,”安德烈说,“向您保证,
从没去想过,但据
猜测,那笔财产至少肯定有两百万。”
腾格拉尔喜不自胜,犹如守财奴找到笔失踪
财宝,或沉船
海员在精疲力尽
时候忽然感觉脚踏到实地
样。
“嗯,阁下,”安德烈说,毕恭毕敬地向银行家鞠躬,“
可以希望吗?”
“安德烈先生,”腾格拉尔说,“您不但可以希望,而且或许可以认为这件事情已是确定无疑,假如您这方面没什
阻碍
话。只是,”他若有所思地又加上
句话,“您
保护人基督山先生这次怎
不来代您提亲呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。