“那,首先,你是不是同意
看法,认为
有权摆
点主人架子、显得唐突
点,有时候也许有点苛求,就因为
刚才讲
原因?也就是说,在年龄上
已经够做你
父亲,而且通过不同经历,
已经同许多国家
许多人交过手,还漫游
半个地球,而你只是在
所房子里和
群人平静地生活。”
“你爱怎办就怎
办吧,先生。”
“这不算回答;或者不如说,它是很惹人生气,因为是
个逃避
回答;要回答得明确。”
“想,先生,光凭你年龄比
大,或者见
世面比
多,你是没有权利来命令
;你是否有权自称优越,那要看你怎样利用你
岁月和经历
。”
“哼!答得倒快。可是不承认这
点,
看到这绝不适用于
情况,这两个长处,
虽然说不上用得很糟,至少用得不认真,撇开优越不谈吧,你还是得同意常常接受
命令,而不因为命令
口气感到生气或者伤心——行吗?”
“说呀,”他催促着。
“说什呢,先生?”
“你爱说什就说什
。选什
话题,怎
说法,都完全由你决定。”
因此就坐着,什
也不说。“他要是指望
只是为
谈话和炫耀而谈话,那他会发现自己找错
人,”
想。
“你哑,爱小姐。”
微笑
。心里想,罗切斯特先生是怪——他似乎忘记
,为
要
接受他
命令,他
年付
三十英镑。
“这笑很好,
还是不说话。他把头朝
微微低下来
点,用匆匆
瞥探索
眼睛。
“顽固?”他说,“而且生气。啊,这是
致
。
把
请求用荒谬
甚至无礼
形式说出来
。爱小姐,
请你原谅。事实是,就跟你说这
次吧,
不希望把你当作低于
人来对待;也就是说(他纠正自己),
自称
优越,只不过是在年龄上比你大
二十岁,在阅历上比你多
个世纪罢
。这是合法
,就像阿黛勒说
,j’ytiens(6)。正是出于这种优越,而且只是出于这种优越,
才希望你能行个好,现在跟
谈
会儿,让
散
下心。
心思老钉在
点上,都磨坏
——跟生锈
钉子似
烂
。”
(6)法语,坚持这点。
他降低身份作个解释,几乎是个道歉。对于他
屈尊俯就,
并没有无动于衷,也不想显得无动于衷。
“只要能够,
是愿意使你高兴
,先生,非常愿意。可是
不知道谈什
好,因为,
怎
知道你对什
感兴趣呢?问
问题吧。
将尽力回答。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。