后来有次,罗切斯特先生真
解释给
听
。
那是天下午,他偶然在庭园里遇见
和阿黛勒。趁她在跟派洛特玩以及在玩羽毛球
时候,他邀
到
条长长
山毛榉林阴·道上去来回散步。那儿离她不远,可以看得见她。
于是他说,她是个法国歌剧舞蹈家塞莉纳·瓦朗
女儿。他
度对塞莉纳怀有他所说
“grandepassion”(1)。对于他
这种爱情,塞莉纳宣称要用更高
炽热来回报。他以为自己是她崇拜
偶像,虽然长得丑,可是他相信,像他所说
,比起贝尔维德尔
阿波罗(2)
优美来,她更爱他
“tailled’athlète”(3)。
(1)法语,强烈爱情。
(2)指1495年发现个古时雕刻
阿波罗神大理石雕像。陈列在梵蒂冈贝尔维德尔美术馆。
(3)法语,体育家身材。
“爱小姐,这位法国美女选中英国侏儒,使
受宠若惊,
便把她安置在
家旅馆里,给她配备
整套
仆人、马车、开司米、钻石、花边等等。总之,
就像任何别
痴情人
样,开始用大家普遍接受
那种方式毁掉
自己。看来,
并没什
独创性来开辟出
条通向耻辱和毁灭
新路,而是带着愚蠢
准确沿着别人走过
老路
中心线走去,
英寸也不偏离。
命运就像——也应该像——所有别
痴情人
样。有
天晚上,
偶尔去看她。她没料到
去。
发现她出去
;可是那是
个温暖
夜晚,
在巴黎散步,感到累
,所以就在她房里坐下,呼吸着由于她刚才在这儿而变得神圣
空气。不,——
夸大
;
从来没有认为她有什
能使别
东西变得神圣
美德;那是她留下
种香锭
香气;与其说是
种神圣
香气,还不如说是
种麝香和琥珀
香气。暖房
鲜花和喷洒
香水使
开始感到透不过气来,
便想到要打开落地长窗,到阳台上去。月光皎洁,还点着煤气灯,非常寂静。阳台上有
两把椅子;
就坐
下来,拿出
支雪茄——如果你原谅
话,
现在要抽
支。”
说到这里他停会儿,利用这时间拿出
支雪茄来点着
,放到嘴唇间,在寒冷而没有阳光
空气中吐出
缕哈瓦那烟,他继续说下去:
“那时候,还爱吃糖果,爱小姐,
正在
会儿croquant(4)——(别介意
粗野)——croquant巧克力,
会儿抽烟,同时望着马车沿着时髦街道朝附近
歌剧院驶去,
却在灯火辉煌
都市夜景中,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。