“报纸会质询白金汉宫,问他们是否收到这封信,国王也就不太可能对这件事置之不理
。”
“真该死!当时要是问问你就好
。”
“别说粗话。”她母亲说。
“对不起,妈妈。”
伦敦来警察很不理解这种愚蠢
傲慢和固执引发
罢工。珀西瓦尔・琼斯不知躲到哪里去
。《每日邮报》
记者想采访爸爸,但这家报纸对工人抱有敌意,爸爸拒绝
他们。
记者坐最早班火车赶来,他们抽着香烟,不停在本子上记着什
。甚至还有
台架在三脚架上
大照相机。
艾瑟尔跟家人们站在门外看着这切。爸爸是由工会雇佣
,不属于凯尔特矿业,自己拥有房产,而他们
大多数邻居都被逐出家门。从
大早开始,他们把家里
东西搬到街上:床铺、桌椅板凳、饭锅和夜壶、镶在镜框里
画、钟表、用橙色箱子装着
陶器和餐具、用报纸和绳子捆扎起来
少量衣物。每户人家都有
小堆毫无价值
破烂,就像是祭品
样堆在门口。
爸爸铁青着脸,压抑着心里愤怒。比利看上去很想找人打
架。外公不停地摇头说:“
活
七十年,还从来没见过这种事情。”妈妈
脸上毫无表情。
艾瑟尔不停地哭。
有些矿工已经找到别
工作,但情况不容乐观——
个矿工不太能适应店员或公共汽车售票员
工作,雇主对此十分清楚,
看见他们指甲里带着煤灰,就把他们打发
。有六七个人去商船当
水手,签下司炉
用工合同,临走前把预付工资留给
妻子们。有些人打算去加地夫或者斯旺西,希望在钢铁厂找份工作。不少人搬到邻近城镇
亲戚家里。其余
人就只能挤到阿伯罗温其他非矿工
房子里,直到罢工有个结果。
镇上没有足够手推车,人们只得轮流搬运他们
东西。整个过程需要好几个小时,不过午后,最后
堆东西也运走
,钥匙插在
前门
锁孔里。警察们随后返回
伦敦。
艾瑟尔在街上呆立会儿。空
“国王直没有给寡妇们回信。”艾瑟尔跟爸爸说。
“你做错,”他直截
当地说,“学
学那个潘克赫斯特夫人。
不相信女人表决权
事儿,但她知道如何赢得别人
关注。”
“那该怎
做,把自己送进监狱吗?”
“也不用那极端。如果
当时知道你做这件事,就会劝你给《西部邮报》寄
个副本。”
“根本没往那儿想。”艾瑟尔想到自己本来可以做点什
阻止驱逐行为,到头来却
事无成,
时心灰意冷。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。