比利和汤米去年自愿参军,谎报自己
年龄。他们加入
威尔士步团
第八营,被称为“阿伯罗温同乡队”。同乡队是个新生事物。来自同
个镇子
士兵归结在
起,让这些自小在
起长大
人
起训练,
起作战,对鼓舞士气大有好处。
比利部队已经训练
年,大部分是在加地夫城外
座新设立
营地里。他很喜欢这种新生活,比采煤轻松多
,也不那
危险。很多时候都在无聊地消磨时间——训练常常意味着等待,还有各种运动和娱乐,这些年轻人在学习新东西
同时体验到相互间
友情。很长
段时间他无事可做,便开始挑些书来读,偶然间读到
《麦克白》。他惊讶地发现里面
故事惊心动魄,诗句是那样引人入胜。莎士比亚
语言对
个曾花过很长时间钻研新教《圣经》那种十七世纪英语
人来说并不困难。这时他开始读莎士比亚
全部作品,有些剧作还读
好几遍。
训练现在结束,同乡队在去法国之前有两天
假期。爸爸觉得这有可能是他最后
次见到活蹦乱跳
比利
。正因如此,他才低声下气地跟他说话。
比利看看表。他回家只是为
跟母亲说声再见。他打算在伦敦度过自己
假期,去看姐姐艾瑟尔和她那位性感
房客。自从米尔德里德跟他说
那句让他震惊
“他妈
,你是比利?”,她漂亮
脸蛋,鲜红
嘴唇和小兔子般
门牙就活生生印在
他脑子里。他
旅行包
1916年6月
茉黛知道,在为妇女争取平等战斗中,你不但要跟男人拼斗,有时还得跟女人厮杀。
比利父亲说:“儿子,
们能谈谈吗?”
比利很吃惊。近两年来,自从比利不再去毕士大礼拜堂以后,父子两人很少说话。威灵顿街这间小房子里总有
种紧张气氛。比利差不多已经忘
听到厨房中用轻柔
声音亲切交谈是种什
感觉,忘
从前他们动不动就抬高嗓门激烈争论
样子。比利决定参军,
半就是因为家里
糟糕气氛。
爸爸现在口气几乎有点儿低声下气。比利仔细看着他
脸。他
表情透露出同样
讯息——没有咄咄逼人,没有挑衅,只有恳求。
尽管如此,比利也不打算对他唯命是从:“谈什?”
爸爸想开口呵斥,但他明显克制住自己。“
以前太自以为是
,”他说,“这是
种罪过。你或许也自以为是,但那是你跟主之间
事情,并不能当成
借口。”
“你想两年才想明白。”
“要不是你要去参军,可能要花
时间更长。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。