不是亏吗?但
以为,
们
点都不亏。现在世界上已经有
杜拉斯,有
《情人》,这位作家和她
作品给
们
个范本,再写起来已经容易多
。假如没有范本,让你凭空去创造这样
种写法,那才是最困难
事:六七十年代,法国有
批新小说作家,立意要改变小说
写法,作品也算是好看,但和《情人》是没法比
。有
这样
小说,阅读才不算是过时
陋习——任凭你有宽银幕、环绕立体声,看电影
感觉终归不能和读这样
小说相比。
译《情人》王道乾先生已经在前几年逝世
。虽然没有见过面,但他是
真正尊敬
前辈。
知道他原是位诗人,四十年代末曾到法国留学,后来回来参加祖国建设,
生坎坷,晚年搞起
翻译。他
作品
只读过《情人》,但已使
终身受益。另
篇使
终身受益
作品是查良铮(穆旦)先生译
《青铜骑士》。从他们那里
知道
个简单
真理:文字是用来读
,不是用来看
。看起来黑压压
片,都是方块字,念起来就大不相同。诗不光是押韵,还有韵律;散文也有节奏
快慢,或低沉压抑,沉痛无比,或如黄钟大吕,回肠荡气——这才是文字
筋骨所在。实际上,世界上每
种文学语言都有这种筋骨,当年
在美国留学,向
位老太太学英文,她告诉
说,不读莎士比亚,不背弥尔顿,就根本不配写英文——当然,
不会背弥尔顿,是不配写英文
,但中文该怎
写,始终是个问题。
古诗是讲平仄,古文也有韵律,但现在写这种东西就是发疯;假如用白话来写,用哪种白话都是问题。张爱玲晚年执意要写苏白,她觉得苏白好听。这种想法不能说没有道理,但文章里
那些字
都不知该怎
念。现在作家里用北方方言写作
很多,凭良心说,效果是很糟心
。
看到过
种最古怪
主意,是钱玄同出
,他建议大家写《儒林外史》那样
官话。幸亏没人听,否则会把大家都写成迂夫子
。这样
扯就扯远
。这个问题现在已经解决
,
们已经有
种字正腔圆
文学语言,用它可以写最好
诗和最好
小说,那就是道乾先生、穆旦先生所用
语言。不信你去找本《情人》或是《青铜骑士》念上几遍,就会信服
说法。
本文主旨是怀念那些已经逝去
前辈,但却从科学和艺术
区别谈起。
把杜拉斯、道乾先生、穆旦先生看做
老师,但这些老师和教
数学
老师是不同
——前者给
是
些潜移默化,后者则教给
些法则。在
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。