包会在手里滑,面包配餐食物也往下掉,但那女人巧妙地把配餐食物放在
大片面包上,这样他便可以巧妙地运用不同手指以及从衣袋中取出
小刀,舒舒服服地吃起来,并且吃得相当雅观。论年龄那女人足以当他
母亲,那男人足以当他
父亲,所以这绝不是什
特茹河上
调情,更不是默许下
移情别恋。仅仅是
点友爱,是对从战场归来
终身残疾者
怜悯。
船老大升起三角帆,风助潮势,推动木船前进。桨手们睡足觉,喝够
酒,精力充沛,不慌不忙地划着桨。绕过地角之后,赶上
退潮海流,船轻快得像奔向天堂
样,太阳
余晖照得海面金光闪闪,两对海豚轮流在船前穿过,弓起深黑
油光闪亮
脊背,仿佛它们以为离天很近,想跃到天上去。里斯本就在远方
对岸,好像浮在水面上,沿城垣向外延展。最高点是城堡和教堂
塔尖,俯瞰着融成
团
低矮房屋,隐隐约约能看见那些三角屋顶。船老大开口道,昨天发生
事很有趣,你们谁想听听;大家都说愿意听,因为这是消磨时间
好方法,而航途不算短;事情是这样
,船老大说,
支英国舰队来到那边,就是桑托斯海滩前面,运来
部队加上在这边等待
部队,要到加泰罗尼亚打仗,但同时还来
艘运送
些罪犯
船,要把他们流放到巴尔巴达斯岛上去,船上还有五十来个妓女,她们想到岛上去改换门庭,在那里良家女子实际上跟风流荡妇差不多,但船长那鬼东西想,让她们在里斯本生活岂不更好,于是下令把那些诱人
娘儿们卸到岸上,这样还能减轻船载
重量,
亲眼看到几个英国女人,长得蛮不错,腰肢还挺苗条。船老大美滋滋地笑
,仿佛正在策划
次肉欲航行,计划着他将收获
利润,而阿尔加维省
划桨手们哈哈大笑,“七个太阳”像阳光下
猫
样伸
伸懒腰,带食品袋
女人装作没有听见,她丈夫不确定是应该觉得这故事有趣还是保持严肃,因为对这类故事他不可能当真,这也不是他能指望
,他来自偏远
潘加斯,那里
人们从生到死只是犁田浇水,当然这既有原义也有喻义。他想想原义,又想想喻义,又莫名其妙地把二者联系起来,然后问士兵,你多大岁数;巴尔塔萨回答说,二十六岁。
里斯本越来越近,只有箭之地
,围墙和房屋显得更高
。船在里贝拉靠岸,船老大放下船帆,掉转船头,以靠上码头,靠岸那边
桨手们
齐抬起桨,另
边
桨手们继续划动,再
转舵,
条缆绳就从人们头上抛过去,仿
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。