“什-?你在等着?难道你知道他也在那儿抵押过东西吗?”拉祖米欣叫嚷。
波尔菲里-彼特罗维奇直接对拉斯科利尼科夫说:
“您那两件东西,戒指和表,都在她那儿,包在张纸里,纸上用铅笔清清楚楚写着您
名字,还写着她从您那里收到这些东西
月份和日期……”
“您怎这样细心?……”拉斯科利尼科夫不恰当地笑
笑,竭力想毫不回避地看着他
眼睛,但是忍不住
,突然补充说:“刚才
所以这
说,是因为,抵押东西
人大概很多……您难以记住所有人
名字……可您,恰恰相反,这
清楚地记得所有
人,而且……而且……”
“愚蠢,不高明!干吗要加上这些话呢!”
。“同意,在你看来,对这些毫无用处
东西,也许
是太关心
;但是既不能为此把
看作自私自利
人,也不能把
看作吝啬鬼,在
看来,这两件微不足道
东西也许绝非毫无用处。刚才
已经跟你说过,这块不值钱
银表是先父留下
唯
件东西。你嘲笑
吧,可是
母亲来看
,”他突然转过脸去,对波尔菲里说,“如果她知道,”他又赶快回过头来对拉祖米欣说,特别竭力让声音发抖,“这块表丢
,那
,
发誓,她
定会悲痛欲绝
!女人嘛!”
“根本不是这回事!
完全不是这个意思!
意思恰好完全相反!”感到不快
拉祖米欣大声叫嚷。
“这样好不好呢?自然吗?没太夸张吗?”拉斯科利尼科夫心怦怦地跳着,暗自想。“干吗要说‘女人嘛’?”
“令堂到您这儿来?”波尔菲里-彼特罗维奇不知为
什
问。
“是。”
“几乎所有抵押过东西人,现在
们都已经清楚
,只有您
个人还没来过,”波尔菲里用稍有点儿勉强可以察觉
嘲讽口吻回答。
“前几天身体不大好。”
“这也听说
。甚至还听说,不知为
什
,您
心情很不好。就是现在,您
脸色好像也很苍白?”
“点儿也不苍白……恰恰相反,现在
完全健康!”拉斯科利尼科夫突然
“这是什时候
事?”
“昨天晚上。”
波尔菲里不说话,仿佛在思考。
“您东西无论如何也丢不
,”他安详而冷静地接下去说。“要知道,
早就在这里等着您
。”
他若无其事地、很关心地把烟灰缸放到毫不爱惜地把香烟灰弹到地毯上拉祖米欣面前。拉斯科利尼科夫颤抖
下,但是波尔菲里似乎没看着他,
直还在为拉祖米欣
香烟灰感到担心。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。