①英语:阁下。
弗龙斯基惊讶地抬起头来,很知趣地不望英国人眼睛,只望着他
前额,惊异他问得这
大胆。但是觉察到英国人这样问时并没有把他看成主人而只当他骑手,于是他回答道:
“得到布良斯基那里去
下,
个钟头以后就回家。”
“今天人家这样问多少回呀!”他暗自说,涨红
脸,他是不轻易红脸
。英国人注意地望着他,好像他也知道弗龙斯基要到什
地方去似
,他补充说:
“最要紧是在赛马之前保持镇静,”他说,“不要动怒,不要为什
烦恼。”
出内部软骨张开
通红鼻孔那里扩大起来。在它
整个身躯,特别是它
头部,有
种富有精力同时很柔和
神情。它是那样
种动物,仿佛它所以不能说话,只是因为它
口腔
构造不允许它说话。
至少,在弗龙斯基看来,好像他望着它那瞬间所体会到
心情,它全都懂得。
弗龙斯基刚走到它面前,它就深深地吸口气,而且,斜着它那凸起
眼睛,以致眼白都露出血丝来,它从对面惊视着走近
人,摇摆着笼头,富于弹性地轮流用四只蹄子蹴踢着地面。
“您看,它多激动呀,”英国人说。
“啊,亲爱!啊!”弗龙斯基说,走到牝马面前抚慰它。
“Allright”弗龙斯基笑着回答,于是跨进马车,他吩咐马车夫驱车到彼得戈夫去。
但是他越走近,它就变得越兴奋。仅仅在他站到它头旁
时候,它这才突然静下来,而筋肉在它那柔软
、优美
毛皮下面颤动。弗龙斯基轻轻地拍
拍它
结实
脖颈,理好它那隆起
颈背上垂到
边
鬣毛,把他
脸凑近它那好像蝙蝠
羽翼
样
张大
鼻孔。它从紧张
鼻孔里大声吸进
口气,又喷出来,战栗
下,竖起尖尖
耳朵,向弗龙斯基伸出它那又厚又黑
嘴唇,好像要咬他
袖子似
,但是记起套着笼头,它又抖动起来,又开始不安定地轮流用它那纤细
腿践踏着。
“安静些,亲爱,安静些!”他说,又轻轻抚摸
下马
臀部,愉快地觉察到他
牝马是处在最良好
状态中,他走出
厩室。
牝马兴奋感染
弗龙斯基。他感觉得热血往心头直涌,感觉到他也像那牝马
样,渴望活动、咬人;这是又可怕又愉快
。
“哦,那托付您
,”他对英国人说。“六点半到赛马场。”
“好,”英国人说。“您到什
地方去,阁下?”他问,突然用
他差不多从来不曾用过
mylord①这样
称呼——
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。