由于这动作,他碰摆着矿泉
谈论马话引起
他
兴趣,但是他
刻也没有忘记安娜,不由自主地倾听着走廊里
脚步声,望着壁炉上
时钟。
“安娜·阿尔卡季耶夫娜叫来说她上戏院去
,”仆人报告。
亚什温又把杯白兰地倒进起泡
水里,喝
,随后站起来,扣上他
上衣钮扣。
“哦,们去吧,”他说,他
髭须下面隐约露出微笑,由这微笑就表示出他
解弗龙斯基忧愁
原因,却并不重视它。
“不去,”弗龙斯基忧郁地回答。
比别人坏。啊,她来!”——
①法语:并不是不可为伍人。
三十三
弗龙斯基因为安娜故意不肯理解她自己处境,第
次对她感到
种近乎怨恨
恼怒心情。这种心情由于他不能向她说明他恼怒
原因而加剧
。假如他直率地把他所想
告诉她
话,他准会这样说
:
“穿着这种衣服,同着大家都熟识公爵小姐在剧场露面,这不但等于承认自己
堕落女人
地位,而且等于向社交界挑战,那就是说,永远和它决裂。”
“哦,定得去,
和人约好
。那
,再见!要不然你就到花厅来;你可以坐克拉辛斯基
座位,”亚什温临出门
时候补充说。
“不,有事情。”
“妻子是累赘,假如她不是妻子话,那就更麻烦
,”亚什温走出旅馆
时候想。
弗龙斯基只剩下个人
时候站起来,开始在房间里来回踱着。
“今天演什?是第四天
演出
……叶戈尔夫妇
定在那里,
母亲多半也在。这就是说,全彼得堡都在那里
。现在她进去
,脱下
斗篷,走到
灯光下。图什克维奇、亚什温、瓦尔瓦拉公爵小姐……”他想像着,“
怎
啦?害怕
,还是把保护她
权利交给
图什克维奇?无论从哪方面看,这都是愚蠢,愚蠢呀!……她为什
要把
放在这样
种境地呢?”他挥着手说。
他不能够对她说这话。“可是她怎会不
解这点,她心里在发生什
变化呢?”他心中暗暗地说。他感到他对她
尊敬减少
,而同时意识到她
美
感觉却加强
。
他皱着眉头回到他房间,在那把长腿伸在椅子上、正在喝白兰地和矿泉水
亚什温身旁坐下,他吩咐仆人给他也拿
份来。
“你刚才谈起兰科夫斯基‘力士’,那真是
匹好马,
劝你买
它,”亚什温说,瞥
眼他
同僚
忧郁
脸色。
“它臀部下垂,可是腿和头——简直是不能再好
。”
“也想买它,”弗龙斯基回答。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。