这切不能跟她往明里说。反过来再看看。
有
她
爱情感到幸福,但是
需要事业。
找到
这种事业,
为它而感到自豪,而且认为它比
以前
那些宫廷和军队里
同僚所从事
事业高尚得多。
确不愿意用
事业来换他们
事业哩。
在这里工作,在这地方安顿下来,
又幸福又满足,除
们
幸福再也不需要旁
什
。
喜欢
活动。Celan’estpasunpis-aller,①相反地……”——
①法语:这也并非权宜之计。
达里娅·亚历山德罗夫娜注意到,在这点上他
解释就含糊其词
,她还不十分明白为什
他离
题,但是她感觉到他
经开口说出
他不能对安娜讲
心事,于是他现在就把什
都完全吐露
,他在乡村里
工作问题,就像他同安娜
关系
样,都是属于那
类
心事范畴
。
“哦,往下说吧,”他说,定
定神。“主要
是
工作
时候要有
种信心,就是
事业不会随着
死去,
会有继承人——但是
却没有哩。你就想想这个人
处境吧:他事先就知道他和他所热爱
女人生
孩子们不是他
,而是别人
,属于
个憎恨他们、毫不关心他们
人
!这真可怕啊!”
他停顿下来,显然激动得很厉害。
“是,当然,这个
明白
。但是安娜有什
办法呢?”
多莉问。
“是,这就使
说到正题上去
,”他继续说下去,极力使自己镇定下来。“安娜有办法,这全靠她……甚至为
要呈请沙皇批准把
孩子立为嫡子,离婚也是万分需要
。而这全靠安娜。她丈夫本来同意离婚
——那时您丈夫就已经完全安排妥帖
。就是现在,
认为,他也不会拒绝
。只要给他写封信就行
。当时他回答得很干脆,说如果她表示
这种愿望,他就照办。当然啰,”他忧郁地说。“这种法利赛人
残酷行为,只有无情
人才干得出来。他知道,
想起他就会勾引起她多
大
痛苦,他知道这
点,因此非要她写
封信不可。
解这对于她是痛苦
,但是有这
重要
理由,因此非得passerpardes-sustoutescesfinessesdesentiment.IlyvadubonheuretdeI’existenced’Anneetdesesenfants.①
不提
自己,虽然
也很苦,苦得很哩,”他脸上带着这样
副神情说,好像他正在威胁
个使他痛苦
人。“因此,公爵夫人,
不
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。