-诺布瓦先生反持重
常态,用行家
口吻热情地说:
“再好不过!”
老外交家知道,承认对某位女人产生强烈兴趣,并且以打趣
口吻承认这
点,这便是谈话技巧中最受人赞赏
形式,因此他忽然轻声笑
起来,笑声持续片刻,他
蓝眼睛湿润
,露着红色细纤维
鼻翼在翕动。
“她十分迷人!”
“位名叫贝戈特
作家也是座上客吗,先生?”
胆怯地问,尽量使话题围绕斯万。
“是。贝戈特也在。”德-诺布瓦先生回答说,同时彬彬有礼地朝
这个方向点点头。他既然想对父亲献殷勤,便郑重其事地对待与父亲有关
切,包括
这个年龄
(而且很少为他那个年龄
人所尊重)孩子所提
问题。“你认识他?”他用那双曾得到俾斯麦赞赏
、既深邃又明亮
眼睛凝视
。
“儿子不认识他,但十分钦佩他。”母亲说。
“啊呀!”德-诺布瓦先生说(他使对自己
智力产生
最严重
怀疑,因为
所认为
世上最崇高
、比
本人珍贵千倍
东西,在他眼中却处于赞赏等级
最下层),“
可不敢苟同。贝戈特是
所称作
吹笛手。应该承认他吹得委婉动听,但是过于矫揉造作。毕竟这仅仅是吹笛,价值不大。他那些作品松松垮垮,缺乏所谓
结构。缺乏情节,或者说情节过于简单,更主要
是毫无意义。他
作品从根基上有缺陷,或者干脆说缺乏根基。在
们这个时代,生活越来越复杂,
们很少有时间看书,欧洲形势发生
深刻变化,并且也许即将发生更大
变化,
们面临各种带有威胁性
新问题,在这种时代,你们会和
样认为作家应该是另
种人,而不是学究,因为学究热衷于对纯粹形式
优劣作空洞无用
讨论,而使
们忽略
随时都可能发生
蛮族入侵,外部和内部蛮族
双重入侵。
知道这是在亵渎那些先生们所称作
‘为艺术而艺术’学派,神圣不可侵犯
学派,可是在
们这个时代,有比推敲优美文字更为紧迫
事等着
们。贝戈特
文字相当有魅力,
不否认,可是总
说来太造作,太单薄,太缺乏男子气。你对贝戈特
评价未免过高,不过
现在更理解你刚才拿出来看
那几行诗。
看不必再提它
,既然你自己也承认这只是小孩子胡写
东西(
确实说过,但心里决不是这样想
)。对于过失,特别是年轻人
过失,要宽大为怀嘛。总之,种种过失,别人也有,在
段时期中以诗人自居
不仅仅是你。不过,你给
看
那篇东西表明
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。