投石党历史学家在体会休息滋味,因为他忘记自己有失眠症
。可他蓦地想起已有六天未曾合眼,
种发自大脑
难以忍受
疲劳感使他双腿疲软,肩膀收缩,脑袋下垂,面色憔悴,他
脸变成
个老头脸。
布洛克想做个手势,以表示他对画
赞美,不料胳膊肘碰翻
插着苹果枝
花瓶,水流到地毯上
。
“您真是心灵手巧,”历史学家夸奖侯爵夫人说。此刻他背朝,没有看见布洛克干
蠢事。
可是,布洛克以为历史学家话是冲他来
,他故意装出傲慢
样子,好掩饰刚才
笨拙带给他
羞愧:
“这没什,”他说,“
衣服没有湿。”
德-维尔巴里西斯夫人摇摇铃,就有个仆人来擦干地毯,捡走花瓶
碎片。她邀请两个年轻人参加她
日场演出会,也邀请
德-盖尔芒特夫人,并吩咐她说:
“记住,让希塞尔和贝特,就是奥贝雄公爵夫人和博特凡公爵夫人,让她们两点前来帮忙。”她说话口气就好象在命令临时膳食总管提前来做果酱似
。
德-维尔巴里西斯夫人同,同历史学家、戈达尔大夫和布洛克说话时,彬彬有礼,和颜悦色,但同她
侄儿们,同德-诺布瓦先生说话时,就不这样和蔼
。在她看来,他们
用处就是为
们
好奇心提供精神食品。因为她知道,她在他们眼里不是
个出众
女人,而是他们父亲或舅舅
敏感而又得罪不起
姐妹,她认为没有必要同他们讲礼节。在他们面前炫耀自己是毫无意义
,不管她炫耀什
,地位高也好,低也好,他们都不会相信。他们比谁都
解她
历史,比谁都尊重她
显赫家族。但是,他们对于她更象是
根枯树枝,不会再开花结果,不会把他们
新朋友介绍给她,使她分享他们
快乐。她只能争取到他们来参加她下午五点
招待会,或在招待会上谈起他们,就象她后来在回忆录中叙述
那样。这种招待会可以说是她
回忆录
预演,她在向
个小圈子第
次朗读她
著作。所有这些贵族亲戚,仅仅是她
御用工具,用以吸引象戈达尔、布洛克和有名望
剧作家、形形色色
投石党历史学家
类人,使他们兴高采烈,目炫神迷,乐而忘返。而对于德-维尔巴里西斯夫人来说,这
伙人——因为优雅之士不光临她
沙龙——就是运动,就是新鲜事物和娱乐,就是生活。恰恰是这些人为她提供
社交生活(他们完全值得她把盖尔芒特公爵夫人介绍给他们,尽管他们永远也不可能同公爵夫人来往):同
些有名望
并有
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。