“《第三人》。”马丁斯因为跨越那道心理障碍而获得
种虚假
自信心。
“德克斯特先生,能告诉们哪位作家对您
影响最大吗?”
马丁斯不假思索地答道:“格雷。”他指当然是《紫鼠尾草骑手》
作者,而且他很高兴地发现自己
回答令大家普遍感到满意——只有
位上
年纪
奥地利人问
句:“格雷,哪个格雷?
不知道这个名字。”
马丁斯觉得自己现在已经安全,便说道:“赞恩·格雷——
不知道别
格雷。”话音刚落,从英国人集中
地方便传来
虚与委蛇
低笑,这令他很是不解。
克拉宾为那些奥地利人而插话道:“那
勺糖在他杯子里。年轻些那个凑到他耳边说:“稍后您能给
在您
某本书上签名吗,德克斯特先生?”
位穿着黑色丝绸
大个子女人咄咄逼人地走到他跟前对他说:“哪怕伯爵夫人听见
也不在乎。德克斯特先生,
不喜欢你
小说,
不同意它们
写法,
觉得小说就该讲
个好故事。”
“也这
觉得。”马丁斯绝望地说道。
“好,班诺克夫人,等到
提问环节再说吧。”
“知道自己讲话有点直,但
敢肯定德克斯特先生会更看重开诚布公
批评。”
位老妇人,他猜应该就是伯爵夫人
,过来向他说道:“
不怎
读英语书,德克斯特先生,不过
听说您
……”
“您要不赶紧喝完?”克拉宾边说
边推着他走进里面
房间,那里有许多上
年纪
人正带着悲戚戚
耐心坐在围成半圆形
椅子上。
对于那天讨论会,马丁斯对
说不出太多东西来,他
脑子依然被稍早见到
死亡弄得有点蒙。当他抬起头来,随时都以为自己会看到那个叫汉塞尔
孩子,听到那挥之不去、咬文嚼字般
叠句:“爸爸,爸爸。”克拉宾显然已经说起
开场白,由于
对克拉宾知根知底,所以
敢肯定那会是
幅关于当代英国小说
非常清楚、非常优美而又毫无偏见
图画。
经常听他这番说辞,
般只根据具体
英国来访者稍加变动,对其作品加以强调。他会对各种技巧上面
问题都略加触及——视角、时间
推移——然后他会宣布会议进入提问和讨论环节。
马丁斯点儿都没听到第
个问题,所幸
是克拉宾顶
上来,做出
令人满意
回答。
位戴
顶棕色帽子、脖子上围
片皮草
女士饶有兴趣地问道:“
可以问问德克斯特先生是否在忙于新作吗?”
“哦,是——是
。”
“可以问问书名吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。