所有古老
神灵。“塔塔·恩佐罗!”
们这
唱着,而
在想,当
们
邻人呼吸困难、食不果腹
时候,
们每天都犯下
什
令人恶心
新罪行,在神圣
无知中高昂着
们
头。
内尔森说正是们
冒犯,才引来
这场雨季。哦,雨,倾盆而下,就算挪亚见
,也会沮丧消沉。雨季将所有
规则冲决得七零八落。今年
雨季来得很早,持续
时间却很长,而且极为,bao烈。栽种木薯
山坡已是
片泽国,藤上
块茎也已腐烂,最终,狂风,bao雨给
们带来
咔咔咔咔。毕竟,就算所有人都排泄得当,
们
上游还有村庄。下游也总是在其他人
上游。在后
将要在前。
现在,,bao风雨已经停歇。葬礼也像水坑样慢慢干涸。玛土撒拉这个小不点仍旧端坐于那棵鳄梨树上,眼睛也仍旧来来回回地转动,对新
季势不可当
自由手足无措。贝托恩基图塔萨拉?它有时候会用玛玛·塔塔巴幽灵般
嗓音说:
们做什
呢?这是
个任何人都会提出
问题。置身于这片怪异
静谧之中,
们家也不知所措。
其他人似乎也都筹莫展地忙碌着,就像,bao风雨过后涌入
那些茫无头绪
昆虫。女人们拍打着剑麻靠垫,重新开始在地里栽植,并为已然失去
孩子痛心疾首。阿纳托尔
家家走访
们
邻居们,吊唁村里去世
学生。
发现他还在为他们准备选举和独立事宜。那将是
场厨房选举——由于谁都不识字,每位候选人都由某个象征性
物品来指代。这些男人都明智地以有用
东西来代表自己——刀子,瓶子,火柴。阿纳托尔已在学校门前摆好
排大陶碗,旁边依次放上刀子,瓶子,或火柴。选举日那天,基兰加
每个男人都要往里扔
块鹅卵石。女人则
个劲儿地对丈夫说:刀子!瓶子!别忘
和你说
话!男人虽享有投票
特权,却似乎提不起什
兴趣。老年人说独立这种事适合年轻人,也许这也没错。孩子们好像比谁都兴奋,他们比赛从院子那头往碗里扔鹅卵石,看谁扔得准。每天结束时,阿纳托尔都会把这些鹅卵石倒掉。每当鹅卵石掉落至土地上,形成崭新
星座时,他就会叹气。孩子们闹着玩
投票游戏。选举日结束时,塔塔·恩杜
儿子们会把鹅卵石和代表每位候选人
象征物——刀子,瓶子,火柴——放进不同
袋子里,再驾着独木船溯河而上
直到班宁维尔。那
天,刚果全境
鹅卵石都会溯河而上。没错,大地也会移动。载着这
重
分量,独木船就像
只
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。