“反对有效,”法官说道,“古德莫德森先生,不要扯远话题。你只能问证人和她证词直接或间接相关
问题。不能说到别
——这你知道
。请继续发问。”
“很抱歉。”内尔斯答道,“好吧,海因太太,请原谅。你丈
“也就是说,九日那天宫本先生离开你家时候,他从你丈夫那里得到
回答,是你丈夫还是有可能将那七英亩地卖给他
。”
“没错。”
“你丈夫告诉过你他鼓励宫本先生相信有这样可能吗?”
“鼓励?”苏珊·玛丽·海因答道,“这个不知道。”
“让这样说好
,”内尔斯说道,“你丈夫没有明确地说不?他没有引导被告相信他完全没有可能拿回他家
地,是不是?”
“你追问他?”
“是。”
“他告诉你他向被告表示愿意仔细考虑下这件事?表示他会考虑
下是否将那七英亩地卖给宫本先生?或者是让乔金森先生这
做?”
“是。”
“他告诉你他担心他母亲
反应,如果他将地卖给被告
话?你是这
说
吗,海因太太?”
时候,乔金森先生将他那块土地挂出来出售……然后在星期三,九月八日,你丈夫和乔金森先生签订
买卖合同,是吗?”
“应该是,”苏珊·玛丽说道,“星期三那天好像是八号。”
“然后,第二天,被告去你家?是星期四,九月九日吗?”
“是。”
“好,”内尔斯·古德莫德森说道,“你已经证明在九日下午被告出现在你家门口,他和你丈夫
边散步
边谈话,但他们谈话时你并不在场。
说得对吗,海因太太?”
“没有。”苏珊·玛丽答道。
“换句话说就是,他鼓励宫本先生相信至少还是有这个机会。”
“猜是
。”苏珊·玛丽说道。
“不在谈话现场,想你只能猜
,”内尔斯说,“海因太太,你只能将你丈夫告诉过你
告诉法庭。话也许不会百分百准确,因为如你所说,你丈夫知道你对搬家
事不太同意,可能会改换他和宫本先生谈话
语气和内容——”
“反对,”阿尔文·胡克斯插话道,“有争议。”
“是这说
。”
“但他真考虑做这样
交易吗?”
“是。”
“那他也同样向被告表示过这个意思?”
“是。”
“是,你说得对。”
“然后,”内尔斯说道,“那天下午被告离开后,你和你丈夫坐在廊下谈话?”
“是。”
“你丈夫显得不愿意谈论他和被告谈话内容?”
“是。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。