“可为什要孩子呢,先生?”
“会说他病
。
们找人找错
地址。他们不会不让他坐
会儿
。”
“这点孩子做得到,”帕基斯先生自豪地说,“没人会不喜欢兰斯。”
“他是叫兰斯,对吗?”
“根据兰斯洛爵士【30】名字起
名,先生。就是圆桌骑士里
兰斯洛爵士。”
——也许他做过,这是帕基斯对他训练
部分。“您瞧,先生,除非您愿意出庭作证,否则这只会使法庭上
事情复杂化。”
“这事绝不会弄到法庭上去。”
“通过友好协商来解决吗?”
“因为那样做没太大意思,不可能有谁当真会去为个名叫什
斯迈思
人费事
。
只想见见他——仅此而已。”
“最保险办法,先生,就是装扮成抄表员。”
“这倒没想到,那肯定是亚瑟王传说中让人不太愉快
段。”
“他找到圣杯。”帕基斯先生说。
“找到圣杯是加勒哈德【31】。兰斯洛被人家发现同格温娜维尔
起躺在床上。”
们为什
会有这种作弄天真
人
欲望呢?是出于嫉妒吗?帕基斯望着坐在那边桌上
儿子,眼神看上去就像是被儿子出卖
似
。他难过地说:“这
没听说过。”
“可不习惯
本正经地戴上顶鸭舌帽。”
“与您有同感,先生。这是
力图避免
事情。
也希望到时候自己
儿子能够避免这种事情。”他用悲戚
目光追随着自己儿子
举
动,“他想要
份冰激凌,先生,但
说
不行,这种天气里不行。”说话时他有点哆嗦,像是因为想到
冰激凌而感到身上发冷似
。他说:“每
行都有自己
职业自尊,先生。”
时没弄明白他
意思。
问:“你能把儿子借给
吗?”
“如果您能向保证不会发生什
不愉快
事情
话,先生。”他有点怀疑地答道。
“不想在迈尔斯太太在场
时候登门。这种场面到处都
样。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。