“你有孙子吗?”
他愁容满面地说:“没孩子。
羡慕你有儿子。这是伟大
义务和伟大
责任。”
“你刚才想问他些什?”
“想要他在这里
感觉就像在家里
样,因为那样
话他以后就可能还会再来。人有这
多
东西想告诉
个孩子,比如世界是怎
来
。
想告诉他有关死亡
事情,
想从他脑子里清除掉他们在学校里灌输给他
所有谎言。”
“半小时里做这堆事可是够多
。”
在无法相信:斯迈思小姐去沏茶时,这儿印花布沙发套上会横流着*欲。不过绝望总会给人
个回答,此刻绝望正在问
:你难道愿意那是爱情,而不是*欲吗?
“你和年纪都太大
,”他说,“可是牧师和学校
老师们——他们用自己
谎言来腐蚀他
过程才刚刚开始。”
“见鬼!不懂你什
意思。”说完这话后
赶紧对斯迈思小姐补充
句,“对不起。”
“瞧,算说对
吧!”他说,“‘见鬼’,
要是惹恼
你,你很可能还会说‘
上帝’呢。”
觉得自己惹他不高兴
。他可能是个不信奉英国国教【34】
新教牧师,因为斯迈思小姐说过他星期天工作。可是这样
个人竟会成为萨拉
情人,真是荒诞极
。它
下子降低
她
重要性:她
情事成
个笑柄;她本人也可能会在
将出席
下
个宴会上成为有趣
谈资。有
会儿
不再去想她
。男孩说:“
觉得难受,
能再喝点橙汁吗?”
“人可以播下种子。”
语带恶意地说:“那可是福音书里
话。”
“噢,这个你不说也知道,
自己也已被腐蚀
。”
“人们真来找你吗——悄悄地?”
“你会感到出乎意料,”斯迈思小姐说,
斯迈思小姐说:“亲爱,
想你最好还是别再喝
。”
“真
得带他走
。太谢谢你们
。”
尽量盯着斯迈思先生脸上
青黑斑对他说,“如有得罪之处,十分抱歉。那纯属偶然,
只是碰巧接受不
你
宗教信仰。”
他诧异地望着。“可
并无任何宗教信仰。
什
也不信。”
“以为你反对……”
“痛恨前人留下
花哨玩意儿。请原谅,
知道自己扯得太远
,布里奇斯先生,但有时候
怕平常用
词儿——比如说‘再见’——也会让人们想起那些花哨
玩意儿。【35】要是
能相信自己
孙子连“上帝”这样
词儿对
们来说是什
意思都不知道,就像他不知道斯瓦希里语【36】某个词
意思
样,那就好
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。