锡德是54俱乐部[288]老员工
,在那里做过厕所保洁员。
到休息时间,他便跑到舞厅去捡钱,待轮班结束时能捡到多达
百美元
纸币,抢在其他员工前头尽可能多捡
些。钱都是顾客落下
,那些人整个晚上用纸币卷着吸可卡因,但锡德本人在抽百乐门香烟时更倾向于用隐藏式滤纸当类似
次性勺子用。
他们没有跳到舞厅打烊,不过等他们出来到迪克曼街上,再走到塔比河湾小码头时,天色已经很晚
。锡德领着玛奇和玛克欣上
艘矮矮
轻型摩托艇,艇身长二十八英尺,有三个艇尾座。它有着装饰艺术风格
优美外观,通身由深浅不
木头打造。“或许这是性别歧视,”玛克欣说,“但
现在真
好想吹口哨。”
锡德向她们介绍。“这是1937年加伍德,二百马力,在乔治湖上试过几次航,有着比随便
艘追赶它
船跑得都要快
光辉历史。”
玛奇把伊戈尔钱递给他,锡德从底舱里拿出来
个做旧得很逼真
年轻人背包。
“需要把两位女士送到哪里?”
她还努力去回想当年在天堂车库情景,想用来充数,不过很快就被节奏带跑
,舞步开始跟着音乐徜徉……
对对舞伴愉快地来回旋转着。有时在女厕所里,玛克欣会发现玛奇不算太沮丧地看着镜子里
她自己。“谁说英国妞跳不来舞
?”
“问题好刁钻,是吧?”
锡德来得晚,他手拎个总统牌长颈啤酒瓶,长相慈祥,留着那种头发根根直立
短平头,确实跟玛克欣印象里d品走私贩
扭曲形象相去甚远。
“可别让干等啊。”玛奇心急地眉开眼笑。
“79街码头,”玛奇说,“加快速度出发。”
他们默默地解开缆绳开航。离岸三十英尺后,锡德偏过个角度,折向上游开去。“该死。”
“你又来,锡德。”
“两台V—8引
“以为你会多需要些时间猎艳呢,宝贝。”
“没瞧见塞坎。他在图书馆什
地方写读书报告吗?”
舞台上乐队在演奏《再
次》。锡德把玛克欣拉起身来,开始跳
段为缩小版
舞池改编
巴恰塔,嘴里轻声地哼唱着副歌。“等
举起你外面那只手时,意思就是
们要旋转
,你只要记着
直转,转到最后面朝
就可以
。”
“在这个台上?你得有许可证才能旋转吧。噢,锡德,”等两三个节拍后她礼貌地问,“你该不会是在挑逗
吧?”
“谁不愿意呢?”锡德大献殷勤道,“虽然你不该排除是在故意让
前妻恼火。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。