“就是明天都行,”他说,“如果能够
话。”
那个夜晚,在去奥克兰之前,到草地上抽
支烟,远离汽车来往
大道,在空空
悬崖上面。没有月亮,只有
片星星
海,还有蟾蜍和蟋蟀
叫声。那个夜晚,即使诺拉让自己被掀翻在草地上,
也觉得不够。蟾蜍们不会停止叫喊;汽车不会停止顺着下坡路加速冲下来;美国也不会停止以那些大道,以那些在海岸下被照亮
城市结束。
在黑暗中,在花园和松树林
气味中明白,那些星不是
星,明白它们就像诺拉和顾客们
样令
害怕。油煎鸡蛋,好
工资,像西瓜
样大
柑橘,这些东西什
也不是,它们就像是这些蟋蟀和蟾蜍。值得辛苦来到这里吗?
还能去哪里?把自己从防波堤上扔下去?
这时知道
为什
时不时地在
辆汽车里,或是在
个房间里,或在
个小村子
深处,会发现
个被勒死
女孩。是不是他们,也就是这
喝,可是并不好,加热,可是没有佐餐酒……”
“什都没有,”
对他说,“就像月亮
样。”
诺拉生气,梳理着头发,在椅子上乱动,打开收音机放跳舞
音乐。
朋友耸耸肩,向柜台俯下身子,手指着背后:“你喜欢这些女人?”
用破布擦着柜台。“是
们
错,”
说,“这个国家是她们
家。”
他不说话,听着收音机。
在音乐
下面还听到蟾蜍
声音。诺拉挺着胸,鄙夷地看着他
背。
“就像这音乐,”他说,“有比较吗?他们从来就不会演奏……”
于是他告诉有关去年尼扎(6)
竞赛,当时所有村镇
乐队都来
,从科尔泰米利亚,从圣马尔查诺,从卡奈利,从奈伊维。他们弹
又弹,人们都不再动
,赛马不得不推迟举行,本堂神父也在听舞曲,人们喝酒只是为
演奏音乐,半夜里还在演奏,奈伊维
乐队提贝里奥赢
。可是发生
争吵,逃跑,向头上扔酒瓶。按他
意见,应该得奖
是萨尔托
那个努托……
“努托?认识他。”
于是这位朋友告诉努托是谁,他干什
。他说就在那个夜里,为
让那些无知
人看看,努托在大路上演奏,
直到
卡拉芒德拉纳(7)才停止。他
直在月光下骑自行车跟着他们,他们演奏得那
好,以致从那些房屋里,女人从床上跳下来拍手,这时乐队停下来,开始演奏另
个曲子。努托在当中,用低音单簧管带领所有
人。
诺拉喊着要去让喇叭停下来。
给
朋友又倒
杯,问他什
时候回布比奥。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。