“是,可是又要把粪肥放到好
……”
这种谈话从来没有结束过,因为那个愤怒声音在喊他,或者
个皮奥拉家
或莫罗奈家
男孩经过,于是钦托站起来,就像他父亲会说
那样,说:“那
们去看看。”便走
。他从来也没有让
明白他是出于礼貌还是因为自己愿意而和
起停下来
。当然,当
向他讲述热那亚
港是什
东西,人们如何装船,船上
汽笛声和水手们
文身,以及多少天全在大
现在需要下到他家院子里,给他这个快乐。但是
知道那样
来他就必须为
开
瓶酒,并且过后向他
分益佃农付这瓶酒
钱。
对他说,已经晚
,有人在镇子里等着
,在这个时候
从不吃任何东西。
把他留在他
林子里,在松树下。
每次从加米奈拉大路上去往桥边
芦竹丛,
就又想着这个故事。这里
也曾经和安乔利娜和朱利亚
起玩过,并且为兔子割草。钦托经常在桥上,因为
送
他鱼钩和鱼线,并且告诉他人们如何在大海上钓鱼和射海鸥。在这里看不到圣格拉托也看不到镇子。但是在加米奈拉和萨尔托
巨大
背脊上,在比卡奈利更远
山丘上,有
些暗色
树林,芦竹林,灌木丛——总是同样
——就和骑士
那些相似。在孩子时
从没有能够上到那上面去;在青年时
劳动和满足于集市和跳舞。现在,
不能作出决定地反复思考,在那上面,在台地上面,在那些芦竹和那些分散
农场
后面,应该有什
东西。会有什
东西?上面是不耕种
并且被太阳烤焦
。
“今年人们点篝火吗?”
问钦托,“
们以前
直都点
。圣乔万尼节(1)
夜里整个山丘都被烧着
。”
“小事情,”他说,“他们在火车站点大篝火,可是在这里看不见。皮奥拉说有次烧掉
那里
几个农场。”
皮奥拉是他努托,
个又高又聪明
大男孩。
曾经看见钦托在贝尔波河里瘸着腿跟在他后面跑。
“谁知道为什,”
说,“点这些火。”钦托在听。“在
小时候,”
说,“老人说这样能让下雨……你爸爸点过篝火吗?今年本来需要雨水
……到处都在点篝火。”
“看起来对田地有好处,”钦托说,“给地施肥。”
觉得自己是另外
个人。
和他说话就像努托曾经对
说话
样。
“可是,如果这样话,怎
人们总是在耕地
外面烧火?”
说,“第二天你发现篝火
底子在大道上,沿着河边,在荒地里……”
“千万不能烧到葡萄园。”他笑着说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。