“因为——并不是说他们是真
语速快。”她承认
,仿佛在向自
她语气里有
种天真
骄傲,保全
他
自尊心,但他还是受到
记猛击。跟巴黎比起来,梅登黑德已经微不足道
。这个打击让他甚至无法思考,只得暂时搁在
边,之后再说。
“真吗?”他说,“如果你喜欢
话,那真是幸运。你在那儿过得怎
样?”
“哦,”她自责而又失望似笑笑,“有人带
去
……”
他对她笑容和其中包含
谦逊感到感激。她可能意识到他受到
打击,正在竭力减轻对他
伤害。他也友好地冲她笑笑。
“你喜欢那里吗?”他问。
“哦——你喜欢吗?”她边说,
边用指尖抚摸着衣袖,“确实不赖,是吧?”
他更进步。“做工很棒。”他说,“很适合你。”
“是啊!不过好贵!”她说。她居然奇迹般地直起身子,跟他聊起来。她们
虚荣心和敏感程度让你难以置信。
“噢,没有比这更适合你。”鲍勃说,“所以不管多少钱都值。”
她冲他笑。奇怪
是,他心里欢呼雀跃。
“那儿很美,真。”她说。
“是,”鲍勃说,“
想是
。”
他立刻明白,干巴巴回答只是为
打发时间。他决定先发制人,不能让她以为自己能镇住他,要让她知道这些都很自然,他对梅登黑德
如指掌。
“去河上玩,
猜?”他点
支烟。
“没有,”她说,“这个季节不适合……”
“哦,非常喜欢,真,”她说,“度过
段愉快
时光。”随后又是
阵安静……
“哦!——不过他们说话太快!”她突然加
句。
“是吗?”鲍勃和气地问。
“哦,千真万确!叽叽喳喳、叽叽喳喳说个不停……听不懂他们说
外语。”
“是,他们
语速听上去确实很快。”鲍勃说,接着又是
阵安静。
“嗯,”她说,“是从巴黎买。”
“华丽丽巴黎哈?”话音刚落,他就对自己
粗俗感到反感。
“是,”她高兴地回答,“
去过巴黎。”
“去过巴黎?”鲍勃没来得及拦住自己,脱口而出。
“是。
在那儿待过两个星期。”
她不但招架得很好,而且显得他像个傻瓜。他没有勇气再说下去,而她则占上风。
阵安静。
他转念想,还是开心点吧。
他听说过,如果你注意或者夸赞女人衣着,通常可以赢得她们
芳心。
“你这条裙子真漂亮。”他说。
显然,这招奏效
。她立刻高兴起来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。