问他:“您有事情要告诉
们吗?”
他用老年人特有习惯,慢腾腾地说:“歇洛克·福尔摩斯先生在家吗?”
“他出去。
可以把您
话转告给他。”
他说:“只能对他本人讲。”
“对您说,
可以转告他。您想说
不就是茂迪凯·史密司汽船
事吗?”
来杯加苏打
威士忌吧?”
“半杯好。到这时候
,天气还这
热,
心里烦躁得很。您记得
对尚诺伍德案子
看法吗?”
“还记得。”
“唉,现在不得不重新考虑
。
把舒尔托先生拘捕
,他提出
个不容驳斥
事实,就是他同其兄道别后
直有人和他在
起,有人证明从暗门进入室内
不是他。这样,他无罪释放
。
却在警署里有些丢面子。
个人很难破这案子,
想请求得到你们
帮助。”
“每个人都有需要别人帮助时候。”
“没错,说
就是这事。
清楚那只船去哪
,也知道他要找
人在哪儿,那些宝物藏在哪儿啦,
也知道。”
“您对说说吧,
很想知道这些事。”
“不行,只能对
他赞叹道:“先生,歇洛克·福尔摩斯先生真是料事如神。见他办过不少案子,哪件他都查得
清二楚。他
办案手段奇妙无穷。虽然他有时急于求成,但总
来说,他有能力成为
个出类拔萃
好警官。说真
,
望尘莫及。今早,
接到他
电报,上面说舒尔托
案情已有
新
线索。瞧,这就是那封电报。”
他掏出电报递给。电报是十二点钟从白杨镇发出
。电文上写:请即刻到贝克街去,如果
不在,请稍等。
发现
舒尔托案
踪迹。你愿意见到本案
尾声
话,
们今晚可
同去。
说:“这真是令人高兴
事,他
定又重新发现
线索。”
琼斯不服气地说:“们
侦查能手说不定只会白跑,也有时会出错。但是有
线希望,
们也不能放过,这是
们
职责。听,有人敲门,可能是福尔摩斯先生回来
。”
这时候,从楼板上传来沉重上楼声,伴着很重
喘息声。听得出,这个人呼吸困难,上楼时在中间又休息
两次。他走进屋里时,证实
猜测。眼前站着
是
位穿着水手衣
老人,外面套着大衣,上面
纽扣
直扣到脖子下。老人弯着腰,两腿颤抖,气喘得很急促。他手拄着
根粗木棍,两肩耸动不止,呼吸也很吃力。他
面容被围巾遮住
,只露出灰白
眉毛和胡须,他
眼睛炯炯有神,看来他像是
位受人尊重但境遇艰难
航海家。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。