“要记住,”教士面回答,
面把宝石连盒子
起都放进
他
衣服口袋里,“
这样去做,可是您
错,不关
事。请您告诉
爱德蒙那几位朋友
地址,以便
执行他临终时
嘱托。”
卡德鲁斯真是紧张到极点,大滴
汗珠从他
额头上滚
下来。当他看到站起身来,走向门口,象是去看看他
马究竟有没有恢复体力使他能够继续上路
时候,卡德鲁斯和他
老婆互相交换
个意味深长
眼色。
“这颗漂亮钻石可能完全归
们。”卡德鲁斯说。
“你相信吗?”
“象他这种神职人员,是不会骗们
!”
“钻石!”卡尔贡特娘们面喊,
面站起身来,用
种相当坚定
步伐走下楼梯来,“你说
是什
钻石?”
“咦,们说
话你难道没听到吗?”卡德鲁斯问。“这颗钻石是可怜
爱德蒙-唐太斯遗留下来
,要把它卖
,把钱平分给他父亲,他
未婚妻美茜苔丝,弗尔南多,腾格拉尔和
。
这颗钻石至少值五万法郎呢。”
“噢,多漂亮颗钻石啊!”那女人喊道。
“那,这颗钻石所卖得
钱,五份之
是属于
们
,是不是?”卡德鲁斯问,
面仍用他
眼睛贪婪地注视着那闪闪发光
钻石。
“好吧,”那女人回答说,“你爱怎着就怎
着吧。至于
,这件事
可不想插手。”说着,她重新上楼到她
房间去
,浑身痛苦地抖着,虽然,天气非常热,她
牙齿却格格地打战走到楼梯顶上,她又回过头来,用
种警告
口吻对她
丈夫大声说,“葛司柏,你可要想清楚
再做呀!”
“已经决定
。”卡德鲁斯答道。
卡尔贡特娘们于是走进她
房间,当她脚步踉跄地向她
圈椅走去
时候,她房间
地板吱吱格格地叫
起来,她倒在圈椅里,象是已精疲力尽
似
。
“你决定什
?”教士问道。
“把所知道
切都告诉您。”他回答。
“是,”教士答道,“另外还有本来预备给老唐太斯
那
份,
想,
可以自由作主,平均分配给还活着
四人。”
“为什要分给
们四个人呢?”卡德鲁斯问。
“因为你们是爱德蒙好朋友啊。”
“那些出卖你,使你倾家荡产人,
才不会把他们叫做朋友呢。”那女人自言自语地低声说道。
“当然不,”卡德鲁斯立刻接上来说,“也不会。
刚才对这位先生所说
就是这
点,
说,
认为对背信弃义,甚至对罪恶反而加以酬报,是
种污渎神灵
行为。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。