“亲爱马西米兰,”伯爵打断他
话说,“听杜普里兹[杜普里兹(
八○六-
八九六),法国歌剧演员——译注]吧。”
莫雷尔知道再说什也没有用,只好不哼声
。阿尔贝吵完退出时,拉起
那道舞台帷幕,不
会便又降落
下来。
这是阵急促
敲门声。
“请进!”基督山说,他声音仍然象平常
“怎会呢?”
“是,阿尔贝写信要求
到歌剧院来,无疑是要
做
个看见他侮辱您
见证人。”
“大概是。”基督山泰然自若地说。
“但您预备怎样反击他呢?”
“对谁?”
,旁观音之中发出阵阵惊异
低语声。从昨天以来他们整天都在谈论马尔塞夫。阿尔贝立刻明白
这个暗示
意思,他正要把他
手套向伯爵脸上摔过去,莫雷尔及时快速地捉住他
手,波尚和夏多-勒诺也恐怕这种局面越出决斗挑衅
界限,
齐挡住他。但基督山并没有起身,只是从椅背上转过身来,从阿尔贝
捏紧
手里拿出
那只潮湿团绉
手套。“阁下,”他用
种庄严
口气说,“就算您
手套已经扔
,
用它裹好
颗子弹送给您。现在离开
包厢,不然
就要
仆人来赶你到门外去
。”
阿尔贝退出去,他
神色迷乱,眼睛冒火,几乎丧失
理智,摩莱关上门。基督山又拿起他
望远镜,象是根本不曾发生过什
似
;他有
颗铜做
心和大理石雕成
脸。
莫雷尔耳语说:“您对他做过什事情?”
“?没有什
,至少对他个人没有什
。”基督山说。
“但这切叫那个年青人感到愤怒。”
“阿尔贝。”
“准备对阿尔贝怎
样?马西米兰,就象
现在握住您
手
样确定无疑,在明天早晨十点钟以前,
定会杀死他。”莫雷尔把基督山
手捧在自己
两手之间,他打
个寒颤,觉得那只手是那样
冰冷和坚定。
“啊,伯爵,”他说,“他父亲是那样
爱他!”
“别再向提起那个人!”基督山说,这是他第
次发火,“
要使他痛苦。”
莫雷尔在惊愕之下让伯爵那只手抽出去。“伯爵!伯爵!”他说。
“那件事跟您有关系吗?”
“他父亲叛逆罪是海黛去告诉贵族院
。”
“真?”莫雷尔说。“
听人说过,但
不相信,
不相信在这个包厢里见到过
和你在
起
那个希腊奴隶说是阿里总督
女儿。”
“这切完全是真
。”
“看来,”莫雷尔说,“懂
,刚才这场争吵是有预谋
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。