走过来,走得离窗户那近,
不得不把身体往后仰,连脊梁骨也差点儿折断
。她过于急切,
开始并没看见
,等到看见
,便翘起嘴唇,走到另
个窗子跟前去。驿车停
下来;赶车
打
门铃,
位穿着旅行装
绅士从马车上下来;不过那并不是罗切斯特先生,而是
个高个子、样子很时髦
陌生人。
“真叫人生气!”英格拉姆小姐嚷道;“你这讨厌猴子!”(这是指阿黛勒)“谁让你待在窗口胡说八道
?”她气冲冲地瞪
眼,仿佛是
过错似
。
可以听到大厅里谈话声,不久,新来
那个人走
进来。他向英格拉姆夫人鞠
躬,认为她是在场
人当中年纪最大
个。
“看来来得不是时候,太太,”他说;“
朋友罗切斯特先生正好不在家;可是,
是长途跋涉远道来
,而且
想,作为
个亲密
老相识,
可以在这儿住到他回来。”
他态度彬彬有礼;他说话时
口音,
觉得有点不平常——确切地说,不能算外国口音,不过,总不完全是英国口音;他
年纪可能跟罗切斯特先生相仿——三四十岁;他
脸色黄得出奇;要不是这样
话,他倒是个模样儿俊俏
男人,尤其是乍
看
时候。再仔细瞧瞧,你就会发现他脸上有
些讨厌
地方,或者不如说,不讨人喜欢
地方。他
五官长得端正,但是太松散,他
眼睛大大
,形状很好,但是流露出
是平庸空虚
生命——至少
认为是这样。
换衣服钟
敲就把这群人驱散
。直到饭后
才再次看到他;他那会儿似乎已经非常自在
。可是
比以前更不喜欢他
相貌;
觉得它既变化无常又缺乏生气。他
眼睛游移不定,但是那样游移不定又毫无意义,这给
他
种古怪
神情,是
回忆中从未见过
。作为
个漂亮而样子并不和蔼可亲
人,他使
感到万分厌恶;他那皮肤光滑
鹅蛋形脸没有力量;那鹰钩鼻和樱桃小口没有坚毅;那低而平
额头没有思想;那漠然
褐色眼睛没有威力。
坐在
平时坐
那个隐蔽角落里看着他。壁炉架上枝形烛架
光正好照耀着他。他坐在
张拉到炉火跟前
扶手椅上,不断蜷缩着挨近火,仿佛感到冷似
。
拿他和罗切斯特先生比较
下。
想(就带着尊敬来说吧),肥鹅和猛鹰之间、温和
绵羊和毛皮蓬乱、目光犀利
看羊狗之间
对比也不可能比他们之间
更鲜明
。
他谈起罗切斯特先生,就像他们是老朋友样。他们之间
友谊
定是
种奇怪
友谊,确
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。