何课上发生细节;可是在自己意识
门槛,却经常等待着这位阿切尔·斯隆
身影,还有他那单调
声音,以及从《贝奥武甫》
某些段落轻蔑地信手拈来
词语或者乔叟作品
对句。
他发现像别课程
样,自己对付不
文学概论。虽然他记住
作者以及他们
作品、年代和影响,第
次考试还是差点没通过,而且,第二次考试也乏善可陈。他读
又读布置
文学作品,占用
时间多得连其他功课都开始受影响
;然而,他读到
纸页上
那些词依然故
,看不出自己所做
这
切有何用处。
他反复思考阿切尔·斯隆在课上讲那些词,仿佛从这些词语乏味、单调
意义背后,可能会发现
条线索,带他到自己想去
地方;他躬身前倾趴在
把椅子
座板上,由于面板太小很难舒服地容纳他,只好紧紧抓着桌面
边缘,紧得手指关节在褐黄坚硬
皮肤上都挤出白色印迹来;他专心致志地皱着眉头,咬着下嘴唇。可是当斯通纳和同学
注意力变得更令人绝望时,阿切尔·斯隆
嘲讽劲儿也随之更加引人入胜。有
次那种嘲讽劲儿突然化作愤怒,而且只冲着威廉·斯通纳发来。
那门课读两部莎士比亚
戏剧,最后以学习十四行诗结束
那周
课程。学生们既紧张又迷茫,而且对他们和这位从斜面讲桌后注视着大家
无精打采
人物之间日益紧张
氛围有些害怕。斯隆向他们大声朗读
第七十三首诗;他
眼睛在教室里游移着,嘴唇紧闭,带着
丝毫无幽默感
微笑。
“这首诗是什意思?”他忽然发问,然后稍事停顿,眼睛带着某种无情而且几乎是快乐
绝望感扫视着教室。“威尔伯先生?”没有听到回答。“施密特先生?”有人咳嗽
声。斯隆把那双黑亮
眼睛转向斯通纳。“斯通纳先生,这首十四行诗讲
什
意思?”
斯通纳咕哝声,试图张开嘴巴。
“这是首商籁体诗歌,斯通纳先生。”斯隆干巴巴地说,“
首由十四行句子构成
诗歌,具有确定
格式,
相信你已经背过
。是用英语写成,
想,英语你已经讲
好多年
。作者是威廉·莎士比亚,
位早就死
诗人,但这位诗人在若干人
心中占据着某种重要地位。”他又多盯
斯通纳片刻,这时那双眼睛熟视无睹地掠过全班时变得茫然起来。他没有看自己
书本,又讲起这首诗来;他
声音变得更加低沉、柔和,好像吐出
词语、声音和节奏顷刻间变成
他本人:
在身上你或许会看见每年
这个季节,
黄叶或
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。