“个老朋友,”安娜指着安努什卡说。
安娜现在已经不张惶失措。她完全悠闲自在
。多莉看出她现在完全摆脱
因为她来临而在她身上产生
影响,采取
种表面上很冷静
口吻,这种口吻似乎封锁
通到藏着她
感情和内心思想
密室
门户。
“哦
欧洲流行时
那种豪华
印象,这种气派她仅仅在英国小说中读到过,她在俄国和乡村里还从来没有见过。从新式
法国糊墙纸到整个房间满铺
地毯,
切都是焕然
新
。床上有着弹簧床垫,摆着式样别致
靠垫和套着绸缎枕套
小巧玲珑
枕头。大理石
脸盆架、梳妆台、卧榻,写字台、壁炉上
青铜钟、罗纱窗帷和门帘,
切都是贵重而崭新
。
那个梳着时髦发式、穿着件比多莉穿
还要时髦
衣服来供她使唤
漂亮使女,也像房里
切那样豪华而新颖。达里娅·亚历山德罗夫娜很欢喜她那种文雅、整洁和殷勤
风度,但是跟她在
起却觉得很不自在;她不好意思让她看见她不幸错打在行李里
打补钉
短上衣。她在家里以那些补钉和织补过
地方感到自豪,而现在却不胜羞愧。在家里事情很明白,缝制六件短上衣需要六十五戈比
俄尺①
棉布二十四俄尺,共计要花十五个卢布以上,花边和手工还不在内,于是她把这十五个卢布都节省下来。但是她在使女面前感到
倒不
定是羞愧,而是不舒服——
①1俄尺合0.71米
当她早就认识安努什卡走进屋里
时候,达里娅·亚历山德罗夫娜觉得轻松多
。那个漂亮使女要到她
女主人那里去,安努什卡就留在达里娅·亚历山德罗夫娜
房里。
安努什卡显然很高兴这位夫人来临,她滔滔不绝地叨唠着。多莉觉察出她很想对她
女主人
处境,特别是伯爵对安娜
爱情和忠诚,发表
下意见,但是她
开口提到这个,多莉就小心地拦阻住她。
“同安娜·阿尔卡季耶夫娜是
起长大
,对
来说,
女主人比
切都珍贵。哦,这不是
们所能判断
。而且看起来他
爱情那
……”
“方便话,请把这件拿去洗洗吧,”达里娅·亚历山德罗夫娜打断她
话。
“是,夫人!
们有两个专门洗小东西
女工,不过衣服都是机器洗
。伯爵
切都亲自过问。多
好
丈夫……”
当安娜走进来,因而使安努什卡饶舌告
段落时,多莉觉得很高兴。
安娜换件非常朴素
麻纱连衣裙。多莉仔细地看
看那件朴素
衣服。她知道这种朴素要花多少钱。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。