“很好。们谈起您
。实际上,”公爵夫人仍然顺着自己
思路说,“正如
小叔子帕拉墨得斯所说
人与人之间隔着语言
障碍。此外。
承认,谁也没有希尔贝和别人之间
障碍大。您有独立
思想,如果您觉得到耶拿家去能使您快乐,您就不必考虑可怜
希尔贝会怎样想。他是
个可爱
老实人,但他墨守陈规,因循守旧
都是鸠鸠传给们
,美极
!
半是伊特鲁立亚①风格,
半是埃及风格……”——
①伊持鲁立亚为意大利旧地区名。
“埃及?”公主问。她不知道伊特鲁立亚是怎回事。
“上帝,两种风格兼而有之,是斯万对
们说
。他给
讲
半天。只是。您知道,
才疏学浅,因此似懂非懂。不过,夫人,有
点得搞清楚,帝国风格
埃及和真正
埃及毫无关系,耶拿家
罗马人同真正
罗马人完全是两码事,他们
伊特鲁立亚……”
“真!”公主说。
“是,正如第二帝国时期,安娜-德-穆西或亲爱
布里戈德
母亲年轻
时候,有些服装叫路易十五式服装,但与路易十五毫无关系
样。刚才,巴赞同您谈到贝多芬。那天,有人给
们弹
他
首曲子,很美,但不够奔放,这首曲子中有
个主题具有俄国风格。当
们想到贝多芬以为这就是俄国音乐
,
们不能不受感动。同样,中国画家以为自己在模仿贝里尼①。甚至在同
个国家,当有人用
种比较新
方法看待事物,百分之百
人根本看不出他要表现什
。至少要过四十年才能搞清楚。”——
①贝里尼(1400-1470),意大利画家。
“四十年!”公主吓跳,惊叫道。
“那当然。”公爵夫人继续说,她特殊
发音使她说
话(几乎就是
话,因为
刚好在她面前发表
类似
看法)越来越具有书面语言中“斜体字”
意味,“这很象是
个尚不存在、但将会繁衍生息
种类孤立地出现
第
个个体,这
个体具有和它同时代
人类所没有
感觉。
可以说是例外,因为
向来喜欢有趣
新事物,它们刚
露头,
就喜欢上
。但是,那天
和大公夫人
起去卢浮宫,
们从马奈
《奥兰匹亚》前经过。现在再也没有人会对这幅画感到吃惊
。它看上去就象是安格尔
画!然而,上帝知道
为什
要为这幅画辩护,
并非喜欢它
切,但可以肯定它出自高手。也许它
位置不完全在卢浮宫。”
“大公夫人好吗?”帕尔马公主说。她对沙皇姑妈远比对马奈
画熟悉。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。