勒尼比康布尔梅家子更土气。因此,他去巴黎过几星期,没有
天浪费掉,“要看
东西”太多
;以致达到这样
程度,五花八门
节目走马灯似地在眼前晃过,往往弄得他有点头昏眼花,当人家问他是否看过某出戏时,他竟有时候连自己也没把握
。但这种糊涂并不多见,因为他认识巴黎
事物,带有巴黎稀客少见多怪
仔细。他常推荐
去看“新东西”(“这值得
看”),不过他只是从新鲜好看度良宵
观点才认为“新”
,而不懂从美学观点看问题,他根本看不出来,这些“新东西”往往在艺术史上
确可以构成“新东西”。这样,他无论谈论什
,老是停留在
个平面上,他对
们说:“有
次,
们去喜剧院,但节目平平常常。它名叫《佩利亚斯与梅丽桑德》。②这没什
意思。贝里埃
向演得很好,但最好看他演别
戏。相反,在体育馆,人家演《领主夫人》。
们去看
两次;别错过机会,这值得
看;演得妙极
;您看得到弗雷法尔,玛丽-马尼埃,小巴隆这样
演员。”他甚至向
列举
些
从来未曾听说过
演员姓名,他在演员名前也不加先生,夫人或小姐,不象盖尔芒特公爵那样称呼别人,盖尔芒特公爵总是以拿腔拿调
蔑视口气谈起“吉费特-吉尔贝小姐
歌曲”和“钱戈先生
经历”。德-谢弗勒尼先生可不用这种腔调,他说起戈纳里亚和德埃里,简直象他在谈论伏尔泰和孟德斯鸠
般。因为在他心目中,对待演员就象对待巴黎
切,贵族表现傲慢
欲望已被外省人显露亲热
欲望打败
——
①法语Saylor(塞洛尔)音谐“Saisl’heure”,意为“识时”;而铭言意为“不识时”,故相反相成,相映成趣。
②《佩利亚斯与梅丽桑德》,五幕歌剧,德彪西作曲。1902年初演于巴黎,剧情取自比利时剧作家梅特林克同名悲剧。
记得在拉斯普利埃与“新婚之家”吃
第
次晚宴,在费代纳,人们仍然称德-康布尔梅家为“新婚之家”,尽管他们
新婚时代早已
去不复返
,晚宴过,老侯爵夫人就给
写
封信,她
信笔迹哪怕是混在千万封别
信里
也可以认得出来。她对
说:“把您
优雅
——妩媚
——可爱
表妹带来吧。这将是
种狂喜,
种愉快”,她
话始终缺乏收信人期待
渐强音,那是肯定无疑
,以至于
终于改变
“渐弱”
性质
看法,以为这种“渐弱”效果是她刻意追求
,并从中发现
圣伯夫那种怪异
修辞爱好—
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。