再说下去,可是这两个年轻人忽然齐大笑起来:
轻浮
小姐很高兴地发现她可以把他
奇怪
话当作笑料
。
“那句话加个‘鬼’字有什用呢?”林-嗤笑着。“爸爸叫你不要说任何坏字眼,而你不说
个坏字眼就开不
口。努力像个绅士吧,现在试试看!”
“要不是因为您更像个女,而不大像个男
话,
马上就想把您打倒啦,
会
;可怜
瘦板条!”这大怒
乡下人回骂着,退却
,当时他
脸由于愤怒和羞耻烧得通红:因为他意识到被侮辱
,可又窘得不知道该怎
怨恨才是。
希刺克厉夫和样,也听见
这番话,他看见他走开就微笑
;可是马上又用特别嫌恶
眼光向这轻薄
对瞅
眼,他们还呆在门口瞎扯着;这个男孩子
讨论到哈里顿
错误和缺点,并且叙述他
怪举动和趣闻时,他
精神可就来
;而这小姑娘也爱听他
无礼刻薄
话,并不想想这些话中所表现
恶意。
可是开始不喜欢林-
,憎恶
程度比以前
怜悯程度还要重些,也开始多少原谅他父亲这样看不起他
。
们
直待到下午:
不能把凯瑟琳早点拉走;但是幸亏
主人没有离开过他
屋子,
直不知道
们久久不回。在
们走回来
时候,
真想谈谈
们刚离开
这些人
性格,以此来开导开导
所照顾
人;可是她已经有
成见,反倒说
对他们有偏见
。
“啊哈,”她叫着,“你是站在爸爸这边,艾伦。
知道你是有偏心
,不然你就不会骗
这
多年,说林-住得离这儿很远。
真是非常生气,可
又是这
高兴,就发不出脾气来!但是你不许再说
姑夫;他是
姑夫。记住,而且
还要骂爸爸,因为跟他吵过架。”
她就这样滔滔不绝地说着,到后来只好放弃
使她觉悟到她
错误
努力。那天晚上她没有说起这次拜访,因为她没有看见林-先生。第二天就都说出来
,使
懊恼之至;可
还不十分难过:
以为指导和警戒
担子由他担负比由
担负会有效多
。可是他懦弱得竟说不出如他所愿
令人满意
理由,好让她和山庄那个家绝交,凯瑟琳对于每
件压制她骄纵
意志
事却要有充分
理由才肯听从约束。
“爸爸,”她叫着,在请过早安之后,“猜猜昨天在旷野上散步时看见
谁。啊,爸爸,你吃惊啦!现在你可知道你作得不对啦,是吧?
看见——可是听着,你要听听
怎
识破
你;还有艾伦,她跟你联盟,在
倒
直希望林-回来,可又总是失
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。