“然后呢?”诗人忍不住,
“这确实是最好法子,”诗人说,“对不对,杰洛特?”
猎魔人没有回答。
二
“感谢您盛情款待,”杰洛特把骨勺舔干净,丢进空碗里,“万分感谢。如果您允许
话,
们现在就来谈那份活儿吧。”
“噢,好,”奈特里应道,“祖恩,你怎讲?”
,”丹德里恩道,“看啊,杰洛特。金灿灿麦子,高得能把
人
马遮得严严实实。还有这些油菜花,瞧瞧,个头多大啊。”
“你还对农业有所解?”
“们诗人必须
解所有事物,”丹德里恩骄傲地说,“要不就没法创作
。学习是必要
,
亲爱
好伙计,绝对必要。世界
命运取决于农业,所以农业知识很重要。农业能提供
们吃穿,帮
们御寒,提供娱乐所用
种种材料,还支撑起
艺术。”
“你在农业对娱乐和艺术作用方面说得夸张
点儿吧。”
“那就说酒吧,它是怎做出来
?”
下波萨达长老祖恩是个神情阴郁
大个子,他朝迅速收拾好桌上
碗碟、然后离开屋子
女孩们点点头,又朝明显面露惋惜之色
丹德里恩颔首——后者自宴席开始就对她们眉来眼去,还用粗俗
笑话逗她们发笑。
“洗耳恭听。”杰洛特说着,望向传来斧劈和拉锯声
窗口。院子里有人在做木工活儿,浓郁
树脂气息渗进屋里。“告诉
,
该怎
帮你们
忙。”
奈特里看向祖恩。
村长老点点头,清清嗓子。“噢,是这
回事,”他说,“附近有块地——”
杰洛特在桌子底下踢丹德里恩
脚——后者正想出言嘲讽。“有块地,”祖恩续道,“奈特里,
没说错吧?那块地休耕很久
,最近才重新犁过,又种上
大麻、蛇麻和亚麻。
跟你说啊,那块地可好
。
路绵延到森林边——”
“懂
。”
“你懂得还不够。多学学。看到那些紫色花儿
吗?那是羽扇豆。”
“那是巢菜,”奈特里插嘴,“你没见过羽扇豆吧?不过你说对件事儿,老爷,这儿
东西都特别茂盛,还特别结实。所以这儿才叫做‘百花之谷’。俺们
祖辈把精灵从这块土地上赶走以后,就在这儿住下
。”
“百花之谷,‘多尔·布雷坦纳’,”丹德里恩用胳膊肘碰碰躺在稻草上
猎魔人,“注意到
吗?精灵们是走
,可他们
名字还留着。真是缺乏想象力。亲爱
东道主,你们是怎
跟这儿
精灵相处
?毕竟他们就在路那边
山里头。”
“们不相处。各管各
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。