2012年1月,们课题组
行九人到越南进行为期
周
短访,走马观花,略广见闻而已。在河内访问期间,
们拜访
著名
“汉喃研究院”。汉喃研究院是越南最重要
保存和研究汉喃文献
学术机关,现藏汉字和喃字(包括越南涇、儂、傜等族
喃字)古籍两万多种,更为珍贵
是还藏有10至20世纪
石碑、铜钟、磬、木牌等各类铭文拓片约四万件,以及木刻版
万五千件。汉喃研究院隶属越南国立社会科学与人文中心,是近年来越南在学术研究
国际合作领域最为活跃
机构,与中国(包括大陆和港台)、日本、韩国、法国和美国等都有很多合作出版与研究项目,整理出版
大量汉喃文献与碑刻资料。
们这次仔细地参观汉喃研究院
收藏及保管情况,还与汉喃研究院
领导及专家座谈,收获甚丰。
研究院大门入口门匾引起
大家
兴趣,因为匾上写着“院研究汉喃”五个汉字。该院专家介绍说,这是用越南语
语法来写“汉喃研究院”。越南语
语序结构是修饰词(qualifier)在后,被修饰词(qualified)在前,语言学称这种语序为NA结构(noun+adjective),汉语
语序则是相反
AN结构(adjective+noun)。在“汉喃研究院”这
作为专名
词组中,“院”是被修饰词,“院”必须放在最前面,修饰词“汉喃研究”理应放在后面;而在“汉喃研究”这
偏正结构
词组中,“汉喃”是修饰“研究”
,“研究”才是被修饰词,“汉喃”是修饰词,所以“汉喃研究”
“研究”应该放在“汉喃”之前,而写成“研究汉喃”。因而,门匾上
“院研究汉喃”就是严格遵守越南语语法
表达方式。进
步说,由于“汉喃”、“研究”和“院”这三个词组都是越南语
汉语借词,可以视为越南语词汇,所以,“院研究汉喃”就是
个普通
越南语短语,并不是汉语,尽管用汉字来书写。只不过,熟悉汉字和习惯
汉语语序
人猛然读到此匾,难免会大惑不解。
“院研究汉喃”匾文提示个有趣
问题:在古代多语言社会里,当书写语言与日常口头语言分离时,无论这两种语言之间在语言学意义上差距有多
大,它们事实上正在经历“深度接触”,其结果是两种语言都会发生
定程度
变异,而这种变异在相当程度上反映
社会文化与政治
深刻变迁。语言接触意味着不同文化、不同社会以及不同政治体之间
接触,这种接触导致语
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。