“天呀,”那小姐轻声说,“也该是时候。”
客厅里很脏。他从厨房门里看到大堆脏碗盘,他知道她是所有器皿都用完
以后才
起洗
。地板上没有铺地毯,但是画
蛇、花、虫
长条图案令人眼花缭乱。
“这是比尔米开朗基罗天花板,”她寒暄道,“只是他不会像米开朗基罗那样悲痛。你是z.府派来
吗?”她点
支香烟问,“他告诉
,他为z.府工作。”她
手在哆嗦,眼圈发黄。
到西方衰落,但是却谈到由于贪婪和停滞所造成
死亡。他说,他痛恨美国,史迈利相信他这句话。海顿也理所当然地认为,特务工作是惟
真正可以衡量
个民族政治健康
东西,是它潜意识
真正表现。
最后,他谈到自己问题。他说,在牛津时代,他真
是右派,战时,只要打德国人,你站在哪里是无所谓
。他说
九四五年以后,他有
阵子对英国在世界
地位仍感到满意,后来才逐渐明白英国
地位是何等微不足道。在他自己这
辈子所经历
历史动乱之中,他说不准究竟是哪个具体时机,他只知道,即使英国退出,情况也不会有任何改变。他常常想,要是考验
时候来到,自己究竟站在哪
边。他经过长期考虑之后,最后承认,如果两个阵营之中总有
个要得胜
话,他宁可得胜
是东方。
“这完全可以说是种美学上
考虑,”他抬起头来解释道,“当然有
半也是道义上
。”
“当然。”史迈利有礼貌地说。
他说,从那时开始,他只在等待时机,要把全副精力放在他信仰方。
这是第天
收获。海顿
嘴唇上挂着白沫,他又开始流鼻血
。他们约好第二天再谈,还是原来时间。
“要是办得到,比尔,最好能讲得具体些。”史迈利走
时候说。
“哦,差
点忘
,告诉
下琴好不好?”海顿躺在床上,又在堵鼻子,“你怎
说都行,只要把话说死。”他坐
起来,开
张支票,放在
个棕色信封里,“这是给她付牛奶钱
。”
他意识到史迈利对这项差使感到难办,又说:“不能带她走,你说是不是?即使他们同意她去,她也会是个极大
累赘。”
那天晚上,史迈利按照海顿叮嘱,坐地铁到肯特镇,在
条没有改建
小巷里找到
个小房子。
个穿着蓝斜纹布裤、脸部扁平
金发小姐来开
门,屋子里有彩灯和婴儿
气味。他记不得在贝瓦特街有没有见到过她,因此他开口说:“是比尔·海顿叫
来
。他很好,但他有信让
带来。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。