“有那些,但没有
件有趣,尽管它们都重
和福尔摩斯对坐在贝克街他寓所
壁炉前。他说:“老兄,生活比人们想象
不止要奇妙千百倍;现实中
事,
们连想也不敢想。要是
们可以手拉手地飞出那个窗户,翱翔在这个大城市
上空,轻轻掀开那些屋顶,准能看到里边正在发生
不平常
事情:奇怪
巧合、秘密
策划、闹别扭以及令人惊奇
连串事件,它们不断发生着,导致稀奇古怪
结果。这些会使得
些老
套
、
看开头就知道结局
小说变得索然无味而失去销路。”
“可不这
认为。”
回答说,“报纸上
那些案件都单调
很,而且俗不可耐;警察
报告是很现实
吧,但
样是又无艺术性又没趣味。”
福尔摩斯说道:“要产生实际效果得作些选择和判断。警察
报告,重点放在检察官
陈词滥调上
,并没有记录旁观者所感兴趣
细节。相信吧,没有什
比平平常常
事情更千变万化
。”
“很理解你,”
笑着摇
摇头,“作为非官方
警探,所有有麻烦
人都来找你帮忙,你有机会接触很多稀奇古怪
人和事。可是这儿——”
从地上捡起
份晨报——“
们来验证
下吧,这有个新闻:《丈夫对妻子
虐待》,它占
半个版面,
不看就知道里边写
是什
玩意,第三者插足呀,酗酒呀,吵架呀,打呀,伤痕累累以及富有同情心
姐妹或房东太太这
类,即使最差劲
作者都会写出这
粗制滥造
东西。”
福尔摩斯拿过报纸,粗略地扫视下,说:“很遗憾,你举
例子不能证明你
论点。这是杜达斯夫妇
离婚案,
恰巧整理过这个案子
些材料。丈夫是绝对
禁酒主义者,也没有别
女人插足;他被指控是因为他有
个坏习惯,每次吃完饭,总是取下假牙砸他老婆。你觉得这样
事小说家能编得出来吗?医生,来点鼻烟吧,从你举
例子来看,是
赢
。”
他把他用旧镶有
颗大宝石
金质鼻烟盒递
过来,鼻烟盒
贵重与他简朴
生活作风形成鲜明对照。
“啊,”他说,“不记得有多久没看见你
。这是波希米亚国王为感谢
在安娜·阿德勒相片案中
帮忙而赠送给
小纪念品。”
“那戒指呢?”指着他戴在手上
光彩夺目
钻石戒指问他。
“荷兰王室送,
给他们破
这个案件关系很微妙,所以即使对你这样忠诚
朋友,
也不能透露
点儿。”
“那你手头现在有什案件吗?”
不想就此作罢。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。